蘇芮 酒干倘賣無(1984台北演唱會)
Top Comments
All Comments (21)
-
this song makes me cry.
-
請寫成 酒缸 好嗎?. 就是酒瓶子
-
@fabianpohwu ABSOLUTELY BEAUTIFUL. Thank you for the translation.
-
民國73年
-
Great song for memorable era.
-
在演唱前,蘇芮說雖然他們不讓我唱,可是我還是要為大家唱這首歌
,然後燈光暗下,音樂漸出,全場為之瘋狂... -
@adreeves78 da cuo che , dude
-
This was from the show "Papa, can you hear me sing? - 搭錯車", can someone do me a favour and translate the Mandarin words to Pin Yin? Seen the show a long, long time ago but can't remmeber how to pronounce the Mandarinnaem...
-
well, you still have the chance now to make up for what you lost before. All you need to do is find a Chinese class near you, and soon, your time wish will come true
-
LOL, unfortunately, women back in the days believed
a female's role is to be a mother and ignorant.
Even in the 50's, college was 98% male.
fabianpohwu 2 years ago 9
fabianpohwu 2 years ago 8