I tried to translate the original Japanese lyrics by Inaba Akira into Chinese and English. I hope the translation, as subtitles on screen, is correct.
Please click open the "CC" icon at bottom right of screen to display the subtitle options.
Acknowledgments: The subtitles were based on the lyrics on a Web page found on geocities.jp/marucyann1 viewed on 4 April 2010.
The singer of the song recorded in this video is probably not Inaba Akira.
畫面是一九九一年五月的長州之旅的一小片段,與歌曲無大關係。日本德川幕府時代長州藩 -- 現山口縣 -- 的萩城,是不少明治維新人物的出生地,我因而有此長州之旅。
原曲‧詞 (因幡晃 夏にありがとう):
きのう髪を切りました。
肩まで伸びた髪だったけれど。
友達は失恋でもしたんでしょうって、
私なにも答えなかった。
あの夏の思い出も、
海の夕陽も、焼けた砂に書いたネームも、
遠くの船を見て泣いたことも、
今日から皆忘れよう。
きのう髪を切りました。
栗色の長い髪だったけれど。
あなたの長い髪に合わせて、
あの日から伸ばしたものなの。
あの人がくれた白い指輪
テーブルの上に置いて、
小さな恋も終わったのです。
そうさ皆忘れよう。
あの夏の思い出も、
海の夕陽も、焼けた砂に書いたネームも、
遠くの船を見て泣いたことも、
今日から皆忘れよう。
きょうから皆忘れよう。
Link to this comment:
All Comments (0)