Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

I Am Asleep - iarla O Lionaird

Loading...

Sign in or sign up now!
37,222
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 28, 2007

From The Highland Sessions

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Here are the Irish-language lyrics:

    "Tráthnóinín déanach i gcéin cois leasa dom

    Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé

    Sea dhearcas lem' thaobh an spéirbhean mhaisiúil

    Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé

    Ba bhachallach péarlach dréimreach barrachas

    A carnfholt craobhach ag titim léi ar bhaillechrith

    'S í ag caitheamh na saighead trím thaobh do chealg mé

    Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé

  • I will learn this language, it is magical just in itself!

see all

All Comments (60)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Táimse im’chodladh (‘s ná dúistear mé)

    1. Tráthnóinín déanach i gcéin cois leasa dom, táimse im’ chodhladh ‘s ná dúistear mé, Sea do dhearcas lem’ thaobh an spéirbhean mhaisiúil. Táimse im’ chodladh ‘s ná dúistear mé. Ba bhachallach péarlach ó dréimreach barrachas a carnfholt craobhach ag titim léi ar bhaillechrith. ‘S í ag caitheamh na saighead trím thaobh do chealg mé. Táimse im’ chodladh ’s ná dúistear mé.

  • 1. And I out late one afternoon far away by a fairy fort, I am asleep ‘n don’t wake me,I saw by my side the shiny heavenly woman. I am asleep ‘n don’t wake me. They were pearly falling curls, her waves (lit. branches) of hair that fell trembling to the groundand she was sending a sword through me that stung me [deep]. I am asleep‘n don’t wake me.

  • 2. Is mó buachaillín óg a tógadh go ceannasach, táimse im’ chodladh ‘s ná dúistear mé, do cuireadh le foirneart anonn thar na farraige. Táimse im’ chodladh ‘s ná dúistear mé. Go bheicfeadh an lá a mbeidh ár ar Shasanaigh ughaim ar a ndroim is iad ag treabhadh is ag branar dúinn. Gan mise a bheith ann mura dtéannam an maide leo. Táimse im’ chodladh ‘s ná dúistear mé.

  • 2. ‘Tis many the young boy that was forcefully taken off, I am asleep ‘n don’t wake me, that was put to slave away on the far side of the sea. I am asleep ‘n don’t wake me. Would that I see the day when the English (lit. Saxons) were bent over and they plowing and tilling for us, without me there, unless I would be offering them the plow! I am asleep ‘n don’t wake me.

  • Ceol go hÁlainn. Guth go hÁlainn.

  • I moved to Ireland a few weeks ago and, to my delight, he is playing live later this month. Time to reconnect with his voice!!!

  • Sublime, song and singer. A perfect match of melody and voice. You'll find few performances to match it on youtube.

  • gorgeous

  • This is a type of song known as an aisling - a dream. It's an 18th-century mode, which always follows the same pattern: the poet is wandering and meets a beautiful woman (representing Ireland; these songs were written in code as singing about Ireland overtly could get you hanged at the time). There's a formal description of her beauty, and then she makes an appeal for his help.

    Incidentally, this was the song Oscar Wilde used to sing as a lullaby to rock his little sons to sleep.

  • OMG! what amazing music.

View all Comments »
Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more