Sol De Inverno (English translation: "Winter Sun") was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1965, performed in Portuguese by Simone de Oliveira.
Performed by: Simone de Oliveira
Music by: Carlos Nóbrega e Sousa
Lyrics by: Jerónimo Bragança
Conductor: Fernando de Carvalho
Language: Portuguese
Placing: 13th (1 point)
Sol de Inverno
Winter sun
Sabe Deus que eu quis contigo ser feliz
Viver ao sol do teu olhar mais terno
Morto o teu desejo, vivo o meu desejo
Primavera em flor ao sol de Inverno
Sonhos que sonhei, onde estão?
Horas que vivi, quem as tem?
De que serve ter coração e não ter o amor de ninguém?
Beijos que te dei, onde estão?
A quem foste dar o que é meu?
Vale mais não ter coração do que ter e não ter, como eu
Eu em troca de nada dei tudo na vida
Bandeira vencida, rasgada no chão
Sou a data esquecida, a coisa perdida que vai a leilão
Sonhos que sonhei, onde estão?
Horas que vivi, quem as tem?
De que serve ter coração e não ter o amor de ninguém?
Vivo de saudades, amor, a vida perdeu fulgor
Como o sol de Inverno não tenho calor
De que serve ter coração e não ter o amor de ninguém?
Vivo de saudades, amor, a vida perdeu fulgor
Como o sol de Inverno não tenho calor
--------------------------------------
Winter sun
God knows that I wanted to be happy with you
To live in the sunlight of your most tender look
Now your desire is dead, I live my own desire
Blooming spring in the winter sun
Dreams that I dreamt, where are they?
Hours that I lived, who has them?
What's the use of having a heart, and not having anyone's love?
Kisses that I gave you, where are they?
Who have you given what belonged to me?
It's better not to have a heart, than having it and not having it, like me
I bartered everything in my life for nothing
Defeated flag, torn in the ground
I'm the forgotten date, the lost thing that goes on auction
Dreams that I dreamt, where are they?
Hours that I lived, who has them?
What's the use of having a heart, and not having anyone's love?
I live of longings, my love, my life has lost the splendour
Like a winter sun I have no warmth
What's the use of having a heart, and not having anyone's love?
I live of longings, my love, my life has lost the splendour
Like a winter sun I have no warmth
-----------------------------------------
The song is in the chanson style, popular in the early years of the Contest.
De Oliveira takes the role of a woman whose lover is ending their relationship, and tells him how she feels.
She compares her situation to that of the winter sun, singing that she has "no warmth".
@Migueloliveirinha Isso às vezes acontece, quando cantores mudam de técnica! Para porem a voz mais "em frente", treinam o ressoamento na fronte! E às vezes, sai-lhes o tiro pela culatra, neste caso, pelo nariz!
Rotebuehl1 5 months ago
it is really tricky singing a Simone deOlivera song for we the listeners who cant help but compare the vocals. Simone was brilliant, Susana is pleasing and does a competent rendition.Enuf sed. John from Australia
HaberfieldChiro 1 year ago
Que engraçado - a voz dela aqui era normal, não era nasalada como é agora! Será que a Susana Félix teve um problema a nível nasal que lhe alterou a voz?
Migueloliveirinha 1 year ago 2
Lindo! Não deve nada à interpretação da Simone...... aliás é mais límpida.... sem aqueles gritos Sempre gostei muito da Susana...pena é que não tenha sido devidamente divulgada,
mfvnorocha 1 year ago
Adorei!
emebatista 1 year ago
lindo *_*
adorei!
cupcannibal 2 years ago