Top Comments
All Comments (79)
-
@pichika El grupo se llama Journey y la canción se titula: Separated ways
Y si, es un tema fabuloso.
-
esa pelicula no se ve vacana es que es de puras lamparas no hay mas nada alli
-
Mmmm creo que algunos de los diálogos en español, no coinciden con el guión original, talvez solo sería eso. De igual manera, la pelicula esta súper!
-
Alguien sabe el tema que suena cundo el chico entra en la sala de recreativos? Suena un tema de los 80 muy bueno!!!
-
@waldowaldito Perfecto, todos tenemos, o deberíamos tener, nuestro criterio personal. Sólo que si la opinión ajena no importa resulta algo extraño exponer en público la propia. Para mí hay películas que ganan dobladas y otras que pierden, precisamente por eso no soy partidario de prohibir el doblaje (ni de excluir a alguien de la Historia del cine), por no privar a nadie de ese "gusto". Cada cual que vea la versión que prefiera.
Un cordial saludo.
-
@Nevsly En ningún caso estoy defendiendo este guión, pero ni siquiera un mal guión justifica el doblaje.
El hecho de que otras personas, sean mayoría o no, ensalcen algo me parece intrascendente, me guío por mis propias conclusiones.
Personalmente creo que Woody Allen es un personaje absolutamente sobrevalorado y su obra sobra en la historia del cine.
Para gustos los colores.
Podríamos alargarnos hasta el infinito discutiendo sobre tu apreciación y la mía, no tiene sentido hacerlo.
-
@waldowaldito No creo que Romero o Langa sean mediocres en absoluto, en especial el primero. Y hasta Woody Allen reconocía en una entrevista que prefería la voz de su doblaje en castellano que la suya propia, opinión que suscribo. ¿Fomenta Allen la "ignorancia"?
En cuanto al interés de esta película, nadie ha ensalzado su flojo guión. Otra cosa es su puesta en escena: efectivamente, hay personas que son lo bastante superficiales como para no tener más interés que su vestuario.
Saludos.
-
@Nevsly El problema de los doblajes no reside sólo en la mediocridad interpretativa de los actores de doblaje (incluyo aquí a Langa y Romero) sino que también en la traducción misma.
Decir que "el principal interés de películas como ésta no reside en sus diálogos, sino en su estética" es como decir que el principal atractivo de una persona es su ropa.
Doblar a un actor tiene tan poco sentido como doblar a un cantante.
-
ya vi la pelicula...
100% de Tron Legacy JAJAJA!!
Los doblajes deberían estar prohibidos, en cualquier idioma, es destruir una película e incentivar la ignorancia.
waldowaldito 1 year ago 8
Otra vez a los generos de antes,es fascinante, otra vez comienza esa intrepida pelicula una persona que se meta dentro de un ordenador y esas cosas,es genial o era genial la antigua pelicula,esta ya se superan.
jimbo17437 1 year ago 3