【うみねこのなく頃に散】キナノカオリ~愛の試練!~【English Translations】
Uploader Comments (victorialau95)
Top Comments
-
Thank you for the lyrics! Now that the song makes a lot more sense, I'm totally using this in my art.
All Comments (51)
-
Could it be possible that they could change their genders at will?
-
Yay! Zepar and furfur :o
-
This song is so awesome! =D
-
What if... One is a male and the other is a hermaphrodite? That way they're both a trap and of different gender.
-
I love this song ♥
-
@NekoNekoMe123 Both singers (and actors, in the sound novels and fighting game spinoff) are women, Eri Sendai and Saiga Mitsuki. So 'women don't sound like that' is a theory you can pretty much shove.
-
*Cough* *Cough* The blue haired one *Cough* *Cough*
-
@NekoNekoMe123 yeah but there demons for all we know they might adopt that vocal pattern because they like toying with us
-
Which one was the blue haired one? That one's the trap, because their voice is to low to be naturally female. The redhead sings low notes more natural sounding than the blue haired one, I would know, I'm in choir and I sit right next to the alto section.
Oh, and what does "your self which has gotten the heart" mean? It totally doesn't make sense for me :S. I'm trying to translate this into Italian and Hungarian, that's why I'm asking.
kalacs32 7 months ago
@kalacs32 Oh, that part. I couldn't really find a way to put it in English, but technically the entire line just means something along the lines like, erm, 'before that part of you, which managed to win / get the heart, goes mad'. >.< I didn't want to remove it from the original pattern of the Japanese lyrics, so I had to try and split it up. :X
Good luck with the translations, btw. :3
victorialau95 7 months ago
Wgy does it say "you three in love"? Who is it referring to? :O
kalacs32 7 months ago
@kalacs32 Shannon, Kanon and Beatrice. I'm not gonna give spoilers if you don't know. >.<
victorialau95 7 months ago 5
Btw... what is translation for thewir theme? I mean it's translated in Romanji for some reason like Kuina... I wonder why
Kyaksa 8 months ago
@Kyaksa Because there's no real meaning. The original song had a dot between the two Katakana characters, so I suspect it's another word. But since it's not written, I'm leaving it as Romaji.
victorialau95 8 months ago