Manhattan - Woody Allen (Scena Bellissima alla Galleria d'Arte)
Top Comments
All Comments (27)
-
questo video fa capire perfettamente cosa sia la critica artistica: chi si sa esprimere meglio e "spiazzare" il lettore con parole a caso (ma pertinenti) è un grande critico. Pure se le sue opinioni sono della raffinatezza di quelle di un muratore con la 5 elementare ritardato dislessico e pure un po' autistico (ma i genitori non l'hanno mai voluto accettare e così nessuno se ne è mai occupato. dell'autismo)
-
Che donna odiosa.
-
@UltimatArmade Spero solo che quel momento fosse concordato,altrimenti definirlo "imbarazzante" sarebbe eufemistico..
-
@curio1967 Ho notato "adattamenti" simili,non dettati dall'esigenza di sincronozzare l'audio col movimento della bocca.In "Amadeus", Mozart si lancia in un'invettiva contro i compositori Italiani..Nella versione in italiano non ce n'è traccia! Una "delicatezza" del tutto fuori luogo...
-
@osgef si, in effetti, quel cambiamento nel doppiaggio ha convinto anche me della tua idea.
-
@curio1967 credo la prima, visto che nemmeno io lo conoscevo fino ad oggi.
-
L'accademia dei sopravvalutati!!!....e la descrizione di bergman....un genio!!!
-
Da adoratore incondizionato di Woody, dico che questo film è stato quello che meno mi è piaciuto tra quelli che ho visto.. questa scena è validissima, ma il resto lo trovo troppo intriso in un romanticismo che non si addice troppo ad Allen. Poi essendo io l'esatto opposto di un americanofilo, lo apprezzo ancora meno :)
-
ricordo un'intervista a woody di bonolis. la doppiarono con lionello che alla fine in un siparietto disse che non condivideva le cose che aveva detto allen su dio. un momento molto imbarazzante.
-
@curio1967 Puritanesimo, certo non imputabile a Lionello però.



Vorrei segnalare un inopportuno adattamento del doppiaggio italiano. Mary chiede a Tracey: "Cosa fai Tracey?" e lei: "Faccio il liceo". E nel doppiaggio italiano Mary dice, rivolgendosi a Yale: "Oh davvero? sembra talmente lontano il liceo!". Invece la versione originale suona più o meno: "Oh davvero? per me Nabokov da qualche parte sta ridendo non credi?". Motivi del cambiamento? Forse Lionello e c. temeva che lo spettatore italiano non conoscesse l'autore di Lolita? Oppure puritanesimo?
curio1967 1 year ago 31
Questo film è splendido...! "Noi siamo di Philadelphia e crediamo in Dio!!" hihihi
crico86 2 years ago 8