Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Asuka HINOI - Suiren (Water Lily)

Loading...

Sign in or sign up now!
51,248
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 23, 2008

[English Translation of the Lyrics]

WATER LILY (Suiren)


[I'm now just like] a water lily asleep in a moonlight night,
-- [because] you have disappeared into the sky.
I'm waiting for the morning
-- aimlessly wavering on the water.

Being in evening twilight,
-- I don't want to sleep quietly.
Still now I want to waver
-- under the light with which you are illuminating.

Though the rotating seasons don't know
-- the bottom of my heart,
Your heart makes me realize
-- the precious thing that never changes.

I find my way.
My wish that flew away will someday
-- reach to the sky where you stay, star lights.
So, I'll never forget the sky I looked up that day when I bloomed,
-- yes, everlastingly I will remember the good days.

Stars are seen at the openings in clouds.
Even for the time when we are separated,
-- in my heart, at the inner part of my bud
-- I'm thinking of you.

Though gradually as I'm living
-- I'll grow up to be an adult,
I won't leave the precious thing
-- that never changes. [I promise] to heart.

I find my way.
My wish that flew away will someday
-- shine in the sky where a dream stay, star lights.
So, I'll never forget the time when we laughed and shed tears,
-- yes, everlastingly I will remember the good days.

On the water surface that reflects
-- summer days having come to us,
-- both from now on and in far future
-- I'll never stop my dreams.

I find my way.
My wish that flew away will someday
-- reach to the sky where you stay, star lights.
So, I'll never forget the sky I looked up that day when I bloomed,
-- yes, everlastingly I will remember. True heart.

Unchangeably I play the music of feelings that passed away
-- on the surface of water in summer all the time, your light.
So, I'll never forget you and the sky I looked up on that day,
-- yes, everlastingly I will remember the good days.

Good days, good days.


[Note 1]
This song is contained in "Flower Festival" (March 2008 : a compilation CD album presented by Vision Factory) [AVCD16150]. The lyrics are written by Asuka HINOI & Takafumi HOSHINO. In her Radio Program Asuka explained that when she had written the lyrics, she had imagined someone whose precious person had died then who was in deep sorrow, and that water lily closes its flower in the evening (as if it were sleeping) but blooms again in the next morning, so she had represented such a woman (or man) as a water lily hoping to bloom again in future. ["Suiren (睡蓮)", which means "Water Lily" in Japanese, has the original meanig "Sleeping(睡) Lotus(蓮)". Because it is very similar to Lotus and it looks like sleeping at night.]

[Note 2]
In this translation I tried to translate as literally as possible. But in some passages I couldn't help translating freely. The particular cases are the passages that I translate "I will remember". In origenal (Japanese) sentences, there "I'll never forget" is repeated. If we translates it literally, the "yes" before this phrase will become an odd word, because there "yes" is used in a negative sentence. I tried to replace the "yes" with other word. But I couldn't, because doing so the nuance of original lyrics will be lost. The reason for it is concerning radical difference between the way of assent in Japanese and that in English. The explanation of this will be too long. So I want to omit it. I hope that the whole sentences became more natural for English than my former translation.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 3 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (phronesis5)

  • At 02:03: "(...) wasurenai kara...wasurenai kara Good days..."

    Doesnt it mean: I won´t forget the good days" ?

    Because you had written:

    "I will remember the good days."

  • @303v

    Please read [Note 2] under the translated lyrics.

  • im not chinese or anything but man i love this song :)

    doubl- no triple thumbs up!

  • She is a Japanese, not a Chinese.

  • when did she sing this song (which year ) ?

  • This song was released in March 2008 (last year). Please see [Note 1] at "more info" above.

Top Comments

  • It's a really pretty song.

    =] ♥ Asua Hinoi ♥

see all

All Comments (60)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I see they took "girlfriend" away, maybe cause it was the real vid.

    Too bad. I don't know where else to see that. StarShower or smthng like that.

    I Love Dark Pinay - Himik0311

  • well. I do not know if she is Chinese Korean Japanese. All women are beautiful. What I liked about she . were her eyes. her hair , and her smile

  • when i went to see her again she was not there / take time from my job. I wanted to see her. but she was gone again, I Went 3 days, I could not see it. only to think much about it, if I see one day, I hope to have the courage to talk to her.

  • i did know a chinese woman. the last year. 2010. when i saw she / i feel something special, well. bat i was a stuped men. one day she said me hi . and then i said hi. no any more, she go on , i don't said nothing more. now a think only in her self .the time continue going. i am froam PERU, i live en connecticut i would like that she or some one read this. i thing that is impossible. well the music sound good bye.

  • i like this sing,is very nice and romantic but where i can found this song in mp3 format

  • ดูเบื้องหลัง อีติ๋มตายแน่ กับ อาซึกะ กดไปกดมามาเจอคลิบนี้ ลองก็ฟังดู พอฟังไปได้สักพัก อืม...เพราะดีแฮะ ชอบอ่ะ++!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • @303v Doesn't 'not forgetting' and 'remembering' mean the same thing?

View all Comments »
Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more