Fragment Act II
Jerzy Artysz, John Falstaff
Andrzej Klimczak, Ford
Warszawska Opera Kameralna
Warszawska Sinfonietta
Kai Bumann, dirigent
FALSTAFF
Prima di tutto, senza complimenti, Messere,
Accetto il saco. Poi (fede di cavaliere, la bolsa.
qua la mano!) farò le vostre brame sazie.
(STRINGENDO FORTE LA MANO A FORD.)
Voi, la moglie di Ford possederete.
FORD Grazie!
FALSTAFF Io son già molto innazi; (non c'è ragion
ch'io taccia
con voi) fra una mezz'ora sarà nelle mie braccia.
FORD Chi!...
FALSTAFF Alice. Essa mandó dianzi una...confidente
Per dirmi che quel tanghero di suo marito è assente
Dalle due alle tre.
FORD
Dalle due alle tre?
Lo conoscete?
FALSTAFF
Il diavolo
Se lo pori all'inferno con Menelao suo avolo!
Quel tanghero! que tanghero!
Vedrai! te lo cornifico netto! se mi frastorna
Gli sparo una girandola di botte sulle corna!
Messer Ford è un bue! Un bue! Te lo corbello,.
Vedrai! Ma è tardi! Aspettami qua. Vado a farmi bello.
FALSTAFF
Antes de nada, sin acuerdos, señor, acepto Después (fe de caballero, tocadla) actuará de tal manera que sea satisfecho
vuestro deseo. (ESTRECHANDO FUERTEMENTE LA MANO DE FORD.)
Vos poseeréis a la mujer de Ford.
FORD
¡Gracias!
FALSTAFF
Yo estoy ya en buena vida, (carezco de razón para ocultároslo) en media hora, ella estará en mis brazos.
FORD
¿Quién?
FALSTAFF
Alice. Hace un momento mandó a una...confidente para decirme que su astuto marido está ausente
desde las dos hasta las tres.
FORD
¿Desde las dos a las tres? ¿Vos la conocéis?
FALSTAFF
¡Qué el diablo lleve al infierno a Menélas, su
antepasada!
¡La astucia! ¡La astucia!
Encornaré a Ford. ¡Si ella me molesta, le asestaré a él una tanda de golpes entre sus cuernos!
¡El maestro Ford es una ternera!¡una terner!
Le engañaré
¡De veras! Es tarde. Esperadme aquí.
Voy a arreglarme.
¡Qué lujo encontrar esta actuación tuya, Jerzy! Un privilegio escucharla y haber sido tu alumna. Un fuerte abrazo desde Palma. Ana Häsler
artistasresidentes 3 months ago
Cóż za głos! (wspaniały)
HandelLover1989 1 year ago