@jimbojamesIV The term "La nuit americaine" wasn't invented for the film - it actually is what they call "day for night" in France - it's not a literal translation, but it's their word for that film technique (faking night scenes). The French call it "American night" because the technique was invented on big Hollywood films. Plus "American night" sounds cooler.
Can anyone explain how La Nuit Americane can translate as Day for Night? I understand La Nuit Americane to be The American Night, and, thus, to me, it's a slur that the American's night is day, or a lie, which I believe is a metaphor for the theme of the movie: that the tricks and illusions played on viewers--as well as ourselves--are not only in movies but also in "real" life???
@jimbojamesIV The term "La nuit americaine" wasn't invented for the film - it actually is what they call "day for night" in France - it's not a literal translation, but it's their word for that film technique (faking night scenes). The French call it "American night" because the technique was invented on big Hollywood films. Plus "American night" sounds cooler.
shitsumeilegumovitch 5 months ago
Can anyone explain how La Nuit Americane can translate as Day for Night? I understand La Nuit Americane to be The American Night, and, thus, to me, it's a slur that the American's night is day, or a lie, which I believe is a metaphor for the theme of the movie: that the tricks and illusions played on viewers--as well as ourselves--are not only in movies but also in "real" life???
jimbojamesIV 8 months ago
Merci!!!!
AnastasiaOttoni 2 years ago