Johannes Brahms, beautiful lieder "Von ewiger liebe"
Text in Spanish, English, German.
Sobre el amor eterno
¡Qué oscuro, ay que oscuro, en bosques y campos!
Ya ha caído la tarde y el mundo está en silencio
Ni humo ni luz hay ya
y hasta la alondra ha callado
Del pueblo sale un joven
que acompaña a su amada a casa
Juntos atraviesan un bosquecillo de sauces
y él le dice tantas cosas, más o menos así:
"Si sufres alguna afrenta o alguna pena,
si otros te afrentan por mi cáusa,
que nuestro amor se escinda tan pronto,
tan rápido, como otra vez se unió;
desaparezca con la lluvia y el viento
tan rápido como otra vez se unió"
Habla entonces la doncella y dice
"¡Nuestro amor no se puede escindir!
Firmes son el hierro y el acero,
pero más firme es nuestro amor
El hierro y el acero se pueden forjar
pero nuestro amor, ¿quién lo puede cambiar?
El hiero y el acero se pueden fundir
¡nuestro amor ha de durar toda la eternidad!
(Josef Wenzig)
Dark, how dark it is in the forest and field!
Night has fallen; the world now is silent.
Nowhere a light and nowhere smoke.
Yes, now even the lark is silent.
From yonder village there comes the young lad,
Taking his beloved home.
He leads her past the willow bushes,
Talking so much, and of so many things:
"If you suffer shame and if you grieve,
If you suffer disgrace before others because of me,
Then our love shall be ended ever so fast
As fast as we once came together;
It shall go with the rain and go with the wind,
As fast as we once came together."
Then says the maiden, the maiden says:
"Our love shall never end!
Steel is firm and iron is firm,
Yet our love is firmer still.
Iron and steel can be recast by the smith
But who would transform our love?
Iron and steel can melt;
Our love, our love will have to last forever!"
Kommt aus dem Dorfe der Bursche heraus,
Gibt das Geleit der Geliebten nach Haus,
Führt sie am Weidengebüsche vorbei,
Redet so viel und so mancherlei:
»Leidest du Schmach und betrübest du dich,
Leidest du Schmach von andern um mich,
Werde die Liebe getrennt so geschwind,
Schnell wie wir früher vereiniget sind.
Scheide mit Regen und scheide mit Wind,
Schnell wie wir früher vereiniget sind.«
Spricht das Mägdelein, Mägdelein spricht:
»Unsere Liebe sie trennet sich nicht!
Fest ist der Stahl und das Eisen gar sehr,
Unsere Liebe ist fester noch mehr.
Eisen und Stahl, man schmiedet sie um,
Unsere Liebe, wer wandelt sie um?
Eisen und Stahl, sie können zergehn,
Unsere Liebe muß ewig bestehn!«
let us listen together.............xxxxxxx♥
verlla 7 months ago
The voice of Jessye Norman is easy to recognize. Here it was 35 years old
amarilis63 2 years ago
Is this Jessye Norman trying to dial down her enormous voice?
vstasov 2 years ago
Lovely. Who are the artists?
vstasov 2 years ago
Very nice !
erdeimano 2 years ago