Michel Polnareff / Ze (Re) Tour 2007 Tout, tout pour ma cher
Uploader Comments (joaxTV)
Top Comments
-
正確には この映像は2007年3月14日のものだと思います。 私もこのコンサートを観に行きました。 目の前で歌うミッシェルはとても エネルギッシュで本当に素晴らしいコンサートでした。 是非日本でも公演して 多くの人達にも あの感動を味わって頂きたいです。
-
コメントありがとうございます。
懐かしいなぁ!
最初に流行ったのは私が高校時代の頃でした!!
ついつい口ずさみます。
All Comments (11)
-
@dakuo5150 ギターはトニー・マカパイン この人のバックはデビュー時からもの凄い! デビュー曲はイギリスで録音 バックはジミーぺイジ ジョンポールJ アメリカデビューは無名時のリーリトナー 他 豪華陣(バックは録音後も帰ろうとしなかったとか) だってこのひと自体 クラッシックピアノは超絶テク アメリカで成功はできなかったけど アメリカ人も認めた作曲能力 ”バラ色の心”(ワールドカップでジタンも歌ってた)は全米チャ
ート入り 映画”リップスティックサントラは全米ディスコチャートTOP ミュージシャン ズ ミュージシャン かも -
ギターはトニー・マカパイン
この人のバックはデビュー時からもの凄い!
デビュー曲はイギリスで録音 バックはジミーぺイジ ジョンポールJ
アメリカデビューは無名時のリーリトナー 他 豪華陣(バックは録音後も帰ろうとしなかったとか)
だってこのひと自体 クラッシックピアノは超絶テク
アメリカで成功はできなかったけど
アメリカ人も認めた作曲能力
”バラ色の心”(ワールドカップでジタンも歌ってた)は全米チャ
ート入り 映画”リップスティックサントラは全米ディスコチャートTOP
ミュージシャン ズ ミュージシャン かも
-
ああああー この声に一聴き惚れ、この顔に一目惚れしたのは中学生のときでし
た。 いつも,サングラスのない顔をみたいとおもってました。トレード
マークははずせませんねー。 -
始めてみたけどカッコイイ!
-
私はブリュッセルで観ました。35年の日本初来日
以来でした。声が全然衰えてなかったのも嬉しかった
けど、改めて歌詞の意味とかわかると、彼がずっと
フランスの保守的なカトリック社会へのアンチだった
のだな、と思い、んー健在!と嬉しかったです。
2007年、J.アリディ、C.マエ、J.ノアなどをぶっちぎり
、 1番稼いだミュージシャンだったのですよね。
日本で公演したら、一時帰国して観に行ってしまうかも。
-
Chaque fois que je vais au "Karaoke, je chante cette chanson.
-
声が低くなっていて老けてると思ったら、62歳の時のライブです
か・・・ パワフルさを感じると同時に懐かしさでいっぱいです。
-
ギターはトニー・マカパインですね。
意外な人選。
Eng:
It displays it by the high-resolution.
When it is possible .... to push
It is possible to enjoy it by the high-resolution only a little.
These sentences were translated on "Excite translation" site.
Fra:
Je j'ai est légèrement haut-résolution et l'aime lorsque vous vous avez est haut-résolution et indication de la poussée ....
J'ai traduit cette phrase dans un "Excitez la traduction" site.
joaxTV 3 years ago 3
高画質で表示する
を押していただけると
ソコソコ高画質でお楽しみいただけます。
joaxTV 3 years ago 3