Sandra - In The Heat of the Night (Chinese Version)
Uploader Comments (winterw00d)
Top Comments
-
Do you even know the translation of this version? Speaking as a Chinese American I would like to say that yes animal cruelty is wrong but this song talks about "breaking the ice" and you feel bad when they eat dogs and cats but you don't feel bad for eating a chicken or a cow? Every country has an ugly side to it and you shouldn't generalize. People like you are ignorant and should learn more about the whole story before talking shit
-
This album cover is not very political correct. Animal Rights campaigners will voice their concerns.
All Comments (38)
-
@LlamaLordofScience jesus fucking christ
-
liama sounds like a smart ass
-
LMAO!
Not even close to the power of original.
-
shudas..vyras tai dar, bet moteris..fe
-
what is the name of the album?
-
китайцам заняцо нечем шоле
-
Could someone translate this song ?
-
HAHAHAHAHA, funny.
I have to admit this isn't bad, but the original rules, BTW anyone know what year this is.
upfrontbear74 8 months ago
@upfrontbear74, 1986
winterw00d 8 months ago
winterw00d... do you have the chinese version of Ken Laszlo's "Tonight'? Thats a great song too. I lost the album back in the 80;s. Please contact me if you do! Thanks.
SiuLohan 3 years ago
hi, i have never heard a chinese version of Ken Laszlo - Tonight.
if there is a chinese version , can u please let me know what the name of the singer and the song in chinese .. maybe i can try to look for the mp3 for u.
winterw00d 3 years ago