二胡 Erhu Solo - Czardas 查爾達斯 - 王曉南
Top Comments
All Comments (19)
-
im from Taiwan and learn Erhu as well. i know it is so hard to do as great as she does. she is so awesome! luv it
-
@chloelovescats1 oh, sorry, 'accompaniment', not 'compliments'. 伴奏編曲上有問題呀,知道嗎?原作的編曲是好好聽的,是與主音一
唱一和的,以上的伴奏太求其太不像樣了!不要怪錯王小姐呀! -
oh yes, it must be the show I saw in the past! this is one of the performances in a charity show in Hong Kong. Pity that; I cannot find any information of her in the wikipedia!
-
@kei1997 Ms wong's performance is not the problem, the problem is on the ... one who plays the compliments, do you understand? the compliments are played not fluently enough, just like a robot playing, as you said, do you understand? this is what I have noticed. He/she has not practised enough!
-
it seems that I have seen that performance and then I have remembered this very firmly and then I searched it over and over and then I finally find this! oh! I like the second 'paragraph', that is, the slower one, I like her version much much more than the others(erhu version.)
-
太機械化了,簡直跟機器人拉出來的聲音沒兩樣。
Too Bad ......。
-
Wonderful!!!
-
jaja, vanesa mae version erhu xD
-
@claudiawong1210 When I first saw her standing erhu site, completely fascinated by her, I was shocked, never heard such a sweet sound of the erhu, and afterwards look at video of the VCD, person or that person, Qu or that the first song, but the erhu sound heard even close compared to the scene, not the VCD recording is not good, but the shock of the scene can not compare.
What a outstanding performce! The speed and the skill and freedom make it sounds so beautiful and energitic!
Appleisyummy 3 years ago 7
@Douglanders Why did you translate my Chinese comment? Do you want to teach my English? Thanks. But, it can't be translated completely because every language has it's own spirit.
為何你要翻譯我的中文評語呢?你想教我英語嗎?謝謝。但是,每種語言都有自己的神韻,這是不能翻譯的。
claudiawong1210 1 year ago