Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Y Gwydd (The Wood}

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
2,711
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 20, 2008

Lovely Welsh traditional song sung by
the group Ffynnon with imagines old and new from Poways and Caenarvonshire.
This is my first attempt at a video please excuse.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (chintzgirl)

  • Great song. I have a book of songs from W.S. Gwyn Williams with this song it. He gave it to me years ago when I stumbled on his doorstep backpacking and lost in Wales as a teenager. There are several hauntingly beautiful songs in that book which could use your wonderful touch, and sweet sound.

  • Ooops

    just seeing this comment now Griffcats. Thanks

    so much for your kind words. How lucky you are to

    have stumbled on such a nice and talented man.

    Cheers,

    Karen

  • This is a lovely song and the pictures are great. I should have dripped by long before now. Thanks for posting this video, and Merry Christmas to you.

  • Thank you so much for all the wonderful videos

    you've posted. Also, a very Jolly Christmas

    to you too and a very Happy Healthy New Year!

    Karen

see all

All Comments (12)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Google Translate is having the best of times with these Welsh lyrics. I'm just enjoying the sound.

  • @YCerddod Rhywbeth fel yn y Wyddeleg, ie. Ond mater o gofrestr neu dafodiaith bersonol [register or idiolect] yw e yn hytrach yn y Gymraeg. Felly mae pobl sy'n ynganu, er enghraifft, "mis" fel /mis/ ac eraill sy'n dweud /miʃ/.

  • @Ynysmydwr Diolch yn fawr iawn, ro'n in credu mai neb oedd yn mynd i'm ateb i. Felly, rhywbeth fel yn y Gwyddeleg, yntê?

  • @YCerddod "sg" is pronounced "shg" in the words "gwisg" (dress) and "disgwyl" (expect) in this song -- not, however, because of the "g" but under the influence of the preceding vowel "i".

  • Unfortunately I cannot understand a word, but the song is beautiful and the pics are fantastic.

    Thanks!

    :-)

    PS. I think I have a version of this song by Sian James. Sweet and haunting... ;-)

  • there's something I don't understand, if someone could explain. Is "s" in welsh pronounce as "sh" in some contexts (apart from when there's si+vocal)? For example before g. ??

  • Pan oeddwn ar frig noswaith yn y gwŷdd, yn y gwŷdd Yn gweithio ngrefft mewn gobaith yn y gwŷdd Meddyliais wrth fy hunan, Na wyddwn pa mor fuan Er dwysed oedd fy amcan yn y gwŷdd, yn y gwŷdd Y cawn ymador cyfan yn y gwŷdd, yn y gwŷdd Am hyn gadawaf canu yn y gwŷdd, yn y gwŷdd I fynd om gwisg i gysgu yn y gwŷdd Os gofyn neb trwyr gwledydd Un pryd pwy oedd y prydydd Mab sydd yn disgwyl beunydd yn y gwŷdd, yn y gwŷdd Cael nef a daear newydd yn y gwŷdd, yn y gwŷdd
  • Indeed, but this is Welsh :/

  • God Bless Ireland

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more