To Be Or Not To Be (Japanese) 天保十二年のシェイクスピア
Loading...
61,768
Loading...
Uploader Comments (goodfellapuck)
Top Comments
-
Imagine if two people spoke Spanish and English. If both of them were to translate a document from Spanish to English, the content would be similar but the wording could be quite different. I think this scene is showing the same concept.
-
I LOVE this :)
see all
All Comments (27)
-
i wish i can understand what they are saying :'c
-
LOL The ending!! XD
Though I am kinda confused. Is this supposed to be a humorous version of Hamlet? o.O 'Cuz... well... it's Hamlet... so... uum...
-
@KatashiaFantasy101 I agree. So adorable :-p
-
where could i find this to dl
-
藤原竜也、狂気であります XD
-
0:37 Did he say "Shut up! Shut up!" XD He's so cuuuuute~ <3
-
sore ga mondai da LOL
-
竜也さん、いい役者さんといい芝居をやってますね☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆ すべてにおいて素敵すぎます。
-
こんなに訳があったんだ うまいな〜
-
i need subtitles =[
Loading...
Much like two different versions of, say "Antigone." One can perform the one translated by Greene and Lattimore, or a more modern one by Heaney.
Same with "A Doll's House."
Who was the director of this?
avazd 3 years ago
Ninagawa Yukio.
goodfellapuck 2 years ago