Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Simultaneous interpretation German - English

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
5,398
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 4, 2011

A very short example of a simultaneous interpretation from German into English. I had forgotten to recharge the battery of my camera. That's why this video is so short. Sorry for that.

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (sprachbegeistert)

  • Out of curiosity, how does one get into this line of work?

  • @crzyrp11

    I was trained at a special institute for interpreters and translators and got a Master's degree in interpreting. After that it is all about creating networks with colleagues and potential clients, unless you (want to) land a job with an international organization and work there as an employee. In that case you will have to take a series of examinations before you are hired.

  • To me it's very difficult to simultaneously translate even if I know both languages very well. Would listening to your L1 while reading your L2 help in it? I don't want to be a simultaneous translator, but I think it's very interesting. It's really an art, Congratulations for your achievements.

  • @MattRodrig

    I have never done what you suggest, but I guess it could help. You would have to try and see if it works for yourself. Not everything works for everybody in the same way. Personally, I'd prefer listening to the text in my L1 first (and fully concentrate on it) and then to the same text in my L2. I find that approach more natural. But as I said, your idea may work for you. Thanks for your interest in my videos.

Top Comments

  • Cool video. Most people have NO IDEA how demanding simultaneous interpretation really is.

  • @translipcorsia

    Actually, I thought the movie was really good even though the major plot was focusing on other issues and not so much on interpreting itself.

see all

All Comments (35)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I want to work as a simultaneous interpreter. I am a High School student, and I am learning german. I have learned german with Rosetta Stone program for almost 2 yrs, and have been studying abroad in Germany for around 4 months now, and will stay until the end of July 2012. Obviously you have to be fluent in at least 2 languages, so that's why I have a guestion: do you have any advice on how to learn German fluently? Any tips on how to better practice the language? Thanks.

  • @sprachbegeistert

    Thank you so much for the honest advice. I knew it would be insane of me to take up the job. So, I'll pass this one.

  • @notalike9691

    Gosh, who expects you to do that? Don't get me wrong, but it normally takes years of intensive training (or at least months in case you have some sort of a personal tutor and get lots of practice) before you can do that. I'm afraid there is no easy way I could explain to you how simultaneous interpreting works. You would have to try and practise with some speeches (there are many on youtube) but I don't think one can do that just like that without proper training.

  • @sprachbegeistert

    Thank you for the response. It helps a lot. I'm asked to do simultaneous interpretation which i have never done. Any advice? i'm most nervous about the different sentence structure.

  • @notalike9691

    Thanks for your compliment. As for transcripts, if I get some material beforehand (an abstract of the speech for example) then I have a look at it, of course. But I never look at these documents while I interpret (some of my colleagues do, I don't like doing that). As for your other question, German is an excellent example of what you are referring to. We have the verb at the end, while you need it much sooner in English. That makes our job often quite difficult.

  • Great job! Do you ever look at transcripts of what you're going to interpret prior to the event? Do you know anything interpreting between languages with different sentence structures, i.e. where in one language the verb is at the end of the sentence while other is in the beginning?

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more