Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

鄧麗君 ~~ 你(日)

Loading...

Sign in or sign up now!
18,436
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 18, 2009

Description from user SuongthuShi:
Cuộc đời nghệ sĩ của Nguyễn Ánh tưởng chừng như dừng lại ở vai trò một nhạc sĩ hòa âm và biểu diễn dương cầm, nhưng sau chuyến đi Nhật vào tháng 8 năm 1970, cùng với Khánh Ly biểu diễn tại hội chợ Osaka (Nhật), với cảm xúc dạt dào, anh viết bài KHÔNG trong vòng một tiếng đồng hồ với những lời lẽ thật lạ thật mới..."Không, không... tôi không còn yêu em nữa". Bài hát lúc đầu cũng có tên thật dài như thế, cảm hứng từ một ca khúc của Christopher "Non, Non, Je ne t'aime plus"...Về sau, Nguyễn Ánh 9 cắt gọn tất cả, chỉ còn lại một chữ KHÔNG duy nhất.
Anh9 - as if his destiny/talent stop short at - Solo Piano Musician/Composer, however, after the Osaka, Japan Expose - August 1970, Anh9 came up with the Lyrics/song KHONG. (Anh9 accompanied singer Khanh Ly to Asaka), The Lyrics came from the Lyrics - Non, Non Je ne t'aime plus - Christopher (French Musics). Không, không... tôi không còn yêu em nữa".
The original title - born with lengthy line; later on Anh9 cut short: KHONG - means "Non" en francaice or "No". Perhaps, this is the trace of the Deng Lijun Lyrics in Japanese "Ni" (you) came? We could only ask those whose close association with TT
(Thank you, SuongthuShi)

Lyrics:
你(ぁなた)

你 你 ぁなたを殘し 你 你 見知らぬ國へ
你 你  ひとりだけで來た私
古ぃ教會  ぉしゃれな店 河のほとり 步ぃてみた
何ぃ見ても ぁなたのこと しのんでぃる 私なのょ
你 你  忘れたくて來たの 你 你 熱くつのる想ぃ 
你 你  ぁなたの胸に歸りたぃ

ぁなたなしで 生きられなぃ 女なのょ 私なのょ
苦しくても 愛してゅく 淚の中 街かぅるむ 
你 你  忘れたくて來たの 你 你 熱くつのる想ぃ 
你 你  ぁなたの胸に歸りたぃ

more http://www.youtube.com/stunningnuts

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • What can we say... the video - [Khong], that we, at first posted, Musician Nguyen Anh 9 - re-told the story - that we tried to summarize as our best... Mr. Anh9 - met a Japanese/Nihonjin in Saigon before; where The Japanese Visitor sat in the Coffee-shop and recited a part of the Lyrics - sung by Teresa Teng [Khong]...

    Mr. Anh9 - "that is it!" - he went on and make/play the entire song...woahh, the Japanese Tourist was so shock - Anh9 could play the..

    Anh9 confessed: He was the Composer ..

  • This Japanese version by Teresa is simply AWESOME!!! A timeless classic!!!

see all

All Comments (12)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I love Nguyen Anh 9

  • TT your voice and singing style touch our heart very deep. What a great singer you are. Your songs will last forever.

  • Thank you ! Suongthushi.... You present this song with all your heart It is better than othe

    Vietnamese singers ......

  • Thank you very much SuongthuShi for posting this Japanese version. I have been looking for it for awhile.

  • beutiful song and so sweet voice

  • Teresa is great in this Japanese version, she is quite a talent...she is timeless !...and this special song of course is my favorite in all versions still over many years...

  • 2.

    あなたなしで生きられない女なのよ 私なのよ

    苦しくても愛してゆく

    涙の中 街がうるむ

    你 你 忘れたくて来たの

    你 你 熱くつのる思い

    你 你 あなたの胸に帰りたい

  • Lyrics: 你(あなた) 1. 你 你 あなた残し 你 你 見知らぬ国へ 你 你 ひとりだけで来た私 古いチャペル お洒落な店 河のほとり 歩いてみた 何を見ても あなたのこと しのんでいる私なのよ 你 你 忘れたくて来たの 你 你 熱くつのる思い 你 你 あなたの胸に帰りたい
Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more