Los Aristogatos - Todos quieren ser gatos Jazz

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
599,338
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 9, 2008

canción todos quieren ser gatos jazz, de la película de los aristogatos doblaje mexicano (voz de tin tan)

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Me parece inconcebible que a alguien no le guste este tema: 1-Es una de las mejores canciones para dibujos animados que se ha escrito 2- El tema rinde homenaje al grande de la música jazz Louis Armstrong, a través del personaje "Gato Jazz" 3-La musicalización es fenomenal,se oye de pelos y 3- EL DOBLAJE ES MAGNÍFICOOOO. ¡LA VOZ DE DON GERMÁN VALDÉS SE OYE MÁS HERMOSA QUE NUNCAAA EN ESTE TEMA ! . Entonces me pregunto ¿Cómo es que pueden existir sordos que no les guste?

  • En España durante los noventa nos llegaban todos los dibujos sin doblar al castellano español, para no gastarse un duro en doblaje, y lo veiamos todo en Latino. Tengo mis opiniones sobre los doblajes, pero si no fuera en Latino, no sería capaz de aceptar esta canción ^^ Yeah! JAZZ!

see all

All Comments (431)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • PIENZO QUE EL GATO JAZZ SE PARECE POR LA TROMPETA A LOUIS AMSTRONG O A RON TOULEY Y POR EL SOMBRERO A FATS WALLER

  • qiero ser un gatoooooooooo..... xD

  • Las peliculas de disney sin doblaje latino son una mierda.Creci con ese acento en las peliculas y aprendi a amar los diferentes acentos de un gran idioma como el castellano.Saludos desde españa y viva america latina!

  • Yeah! Yo sí soy Gato Jazz!!!!

  • Imaginense el desmadre que ocurriria si el rey Louis del Libro de la Selva y Gato Jazz se conocieran!! Jazz y Fiesta Total!!!!

  • @mjadicta Tienes toda la razón del mundo y eso que no me suelen gustar los doblajes latinos, pero en relación a las películas Disney no hay color. No hay más que comparar las dos versiones de La Sirenita y ver cómo la antigua lantina tiene mucho más garbo y alegría que la versión que sacaron hace pocos años en España...

  • 24 personas no pudieron ser gato jazz

    se quedaron en perros regatoneros xD

  • @latercerapalabra Porque pese a que puedes tener mucha razon en lo que dices... para gustos están los colores.

  • @izakes lo secundo, un doblaje impecable, muy neutro

  • @MwFSuru Pues de pequeño yo no me daba cuenta que eran doblaje latino. el otro día estaban echando merlín el encantador y me di cuenta por primera vez que era en latino, y he de decir que me encanta

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more