Wa habibi (Ελένη & Σουζάνα Βουγιουκλή)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
14,919
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 14, 2009

A religious Eastern song from Lebanon greatly performed by Fairouz and the greek adaptation with music arrangement by Hristodoulos Halaris, lyrics by Nikos Gkatsos and first interpreted by Hrysanthos.

Eleni & Souzana Vougioukli performing live in a tv show (14/4/2009)
Official page: http://www.vougioukli.com/

WA HABIBI

Wa habibi wa habibi
aya halin anta fih
man raeka fa shageka
anta anta l mobtadhi

Ya habibi ya habibi
hamala aht el gharib
fa assabouka zirahan
laissa fiha min chifa

Haina fil boustani Leila
sazada fedil ile
kainate dounia toussalli
liladhi ahda sala

Sazarou zeitouni yabki
oua tounadi lichifa
ya habibi kaifa tamdhi
atoura tha al ouafa

~~~~~~~~

ΜΑΝΑ ΜΟΥ ΜΑΝΑ
Μουσική: Χριστόδουλος Χάλαρης
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος

Μάνα μου μάνα
στο δρόμο μου σπείρανε
πέτρα κι αψιθιά.
Μάνα μου μάνα
τα νιάτα μου γείρανε
κάτω απ΄τα σπαθιά.

Ουρανέ μου
στείλε μου νερό
να ποτίσω την έρημο
να φυτρώσει
λουλούδι δροσερό
στο κορμί μου τ΄αέρινο
μάνα μου μάνα
την άνοιξη φέρε μου
πάνω στο σταυρό.

Μάνα μου μάνα
ηλιόλουστη μέρα μου
πότε θα σε βρω.

Ουρανέ μου
διώχ΄τη συννεφιά
να περάσω τα σύνορα
κι ένα βράδυ
πάνω στα βουνά
να χτυπήσω τα σήμαντρα
μάνα μου μάνα
στα χέρια μου σήμερα
καίνε τα καρφιά.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (artanis2alatariel)

  • na se rwthsw..exeis upopsin sou pote grafthke to sygkekrimeno poihma...??

  • @booobis84 Αν εννοείς την ελληνική του εκδοχή, το κομμάτι ¨Μανα μου μάνα" πρωτοεμφανίστηκε στον δίσκο "Δροσουλίτες" του Χριστόδουλου Χάλαρη το 1975, αυτή είναι η χρονολογία πρώτης δημοσίευσης.

  • @booobis84 Αν εννοείς το αραβικό κομμάτι, η Φεϊρούζ το '62-'65 ηχογράφησε σε δίσκο κομμάτια που αποτελούν χριστιανικούς ύμνους της Μεγάλης Εβδομάδας (Μαρωνίτικους, Ορξόδοξους και Καθολικούς) και χρησιμοποιούνται στις εκκλησίες της Μέσης Ανατολής. Το συγκεκριμένο κομμάτι είναι ένας παραδοσιακός καθολικός ύμνος του οποίου η μελωδία ανάγεται στο 18ο αιώνα και ανάλογα με την περιοχή (π.χ. Αγγλία, Γαλλία, Λίβανος κ.ο.κ.) χρησιμοποίησαν διαφορετικούς και αλλόγλωσσους φυσικά στίχους.

Top Comments

  • Ai8eries oi wdes ths Xanthis twn nymfwn. Gia dekaeties akoma na sas 8aumazoume.

  • Η Παράδοση είναι ένα δέντρο που βγάζει συνεχώς καινούρια φύλλα...

see all

All Comments (20)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • beautiful arrangement!

    

  • @artanis2alatariel απολυτα ενημερωμενος

  • Πόσες τέτοιες γυναικείες φωνές έχουμε ρε γαμώτο? Πάμπολλες. Κι όμως χάνονται. Κι επιπλέει μια Αγγέλα Δημητρίου. Χίλια τα μπράβο στα κορίτσια αυττά.

  • απλα υπεροχες

  • υπέροχες.....

  • Οι φωνές δυό γυναικών, στη σιωπή του λυκαυγούς. Μια ηλικιά που τελειώνει. Τις μέρες που μας έκλεψες, Φλεβάρη, στον παράδεισο θα βρούμε.

  • Hot and talented!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more