Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Curso de japonés. Japoneando #13 La familia

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
34,752
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 9, 2009

Tus clases de japonés en vídeo. En el episodio de hoy aprenderemos a hablar de la familia y sus miembros principales. Curso de japonés completo en http://japoneando.com/

Category:

Education

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 4 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (125)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • si dos hermanos/as tienen la misma edad se usa oniisan/oneesan?

  • nee y onitan que significa¿? ^_^

  • wow el japones es una idioma muy complicado yo veo anime en japones y aprendo algo de ahy pero en la escuela tengo amigos de japon y hablo pero poco nosr muchas palabras T-T , gracias por esto y ojala suban mas :D

  • @UltimateMagician029 te lo puse completo ya que a la persona que le respondias no conoce mucho el japones y si le pones esaa costumbre de quitar las cosas obvias si no domina eso entonces no te entendera!

    ahora a lo que iba en un programa de la nhk llamado japon mi amor dicen ja isshoni kuru que se traduce como entonces viene conmigo, pero para una persona que no domina el japones o esa costumbre diria ja anata wa isshoni kuru

  • @UltimateMagician029 me acorde de una frase de un programa de la nhk que se llama japon mi amor

    dice ja ishoni kuru se traduce como entonces vienes conmigo, pero si se dice completo seria ja anata wa ishoni kuru

  • una pregunta... aniki tambien se usa para hermano mayor ????

    gracias por el video :)

  • y ya mejor no comento...porque es hacer spam u.u

  • @fainal21 con razón no hallaba el comment XD, encima comenté hace 11 meses XD

    Para decir yo como con mi familia:

    - watashi wa kazoku to tabemasu

    Habia puesto solamente kazoku to tabemasu, porque en el japonés se tiende a omitir el sujeto de la primer persona del singular :)

    Y no ocupas poner watashi no kazoku, porque es tu familia de la que hablas, entonces no hace falta reafirmarlo (para que gastar mas saliva? :P)

  • @fainal21 chichi y otusan son lo mismo xD. Lo que ocurre es que para referirnos a nuestro papa fuera de la familia (cuando hablamos con un amigo por ejemplo), a nuestro papa lo llamamos chichi y al papa de nuestro amigo otousan :)

    Pero podemos referirnos dentro de casa a nuestro papa como otousan sin ningun problema :)

  • @fainal21 ah ok

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more