Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Portuguese traditional folk music Bagpiper António Ribeiro 3

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
8,887
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Feb 18, 2008

Portuguese & Galician traditional folk music. These two pieces are very famous. This bagpiper is Antonio Ribeiro, from Porto, Portugal. The traditional way of playing bagpipe in Portugal is closed digitation. Recorded on 10/11/2007 in Pontevedra, Galiza, Spain.

Música tradicional portuguesa e galega. Toca António Ribeiro, coñecido tamén polo alcuño "O Toni das Gaitas", gaiteiro do Porto. O xeito tradicional de tocar en Portugal é con dixitación pechada, o mesmo ca en Galicia. Gravado o 10/11/2007 en Pontevedra durante a Mostra de Patrimonio Cultural Inmaterial Galego-Portugués.

A CAROLINA (Galician & Portuguese song)

A saia da Carolina
ten un lagarto pintado,
cando Carolina baila
o lagarto dálle ó rabo.

— Bailaches, Carolina?
— Bailei, si señor.
— Dime con quen bailaches.
— Bailei co meu amor,
bailei co meu amor,
bailei co meu amor.
— Bailaches, Carolina?
— Bailei, si señor.

A Carolina é unha tola
que todo o fai ó revés,
íspese pola cabeza
e vístese polos pés.

— Bailaches, Carolina?
— Bailei no cuartel.
— Dime con quen bailaches.
— Bailei co coronel,
bailei co coronel,
bailei co coronel.
— Bailaches, Carolina?
— Bailei no cuartel.

O señor cura non baila
porque ten unha coroa.
Baile señor cura, baile,
que deus todo llo perdoa.

— Bailaches, Carolina?
— Bailei, abofé.
— Dime con quen bailaches.
— Bailei co meu Xosé,
bailei co meu Xosé,
bailei co meu Xosé.
— Bailaches, Carolina?
— Bailei, abofé.

No curro da Carolina
non entra carro pechado,
na[da] mais entra Carolina
co seu cocho polo rabo.

— Bailaches, Carolina?
— Bailei, si señor.
— Dime con quen bailaches.
— Bailei co meu amor.
— Co teu amor, Carolina,
non volvas bailar,
porque che levanta a saia,
e é moi mala de baixar,
moi mala de baixar...

Ó LAURINDINHA (Portuguese song)

Ó laurindinha,
vem à janela
ver o teu amor
ai, ai, ai, que ele vai para a guerra

Se ele vai para a guerra
deixa-o ir;
ele é rapaz novo,
ai, ai, ai, ele torna a vir

Ele torna a vir
se Deus quiser;
ainda vém a tempo,
ai, ai, ai, de arranjar mulher

  • likes, 3 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (zaixega)

  • A saia da Carolina não é uma música galega, é também portuguesa.

    Isto é gaita galega? Sanabresa? Trasmontana não é pelo menos!

  • Canta-se também em Portugal a Saia da Carolina? Nao sabia. Eu pensava que só se cantava na Galiza porque a Carolina Otero era de cá. A gaita acho que é portuguesa, mas também poderia ser galega.

see all

All Comments (15)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • También se canta al norte de León

    

  • O nacionalismo é o caruncho do cérebro!

    Isto é música, atravessa fronteiras e é património imaterial da humanidade.

    Gaitas de fole existiam antes de haver entidades abstractas como Portugal, Galiza, Espanha, etc.

    Libertem-se dessa concepção conservadora e moderna que vê a cultura como algo cristalizado no espaço e no tempo. A música e outros aspectos culturais sempre viajaram com as pessoas, e as migrações são uma realidade intemporal de todos os cantos do mundo.

  • galiza e portugal pra min que era pra ser do mesmo país depois se se´rarou, não sei direito

  • @breizhancio

    A saia da Carolina provávelmente se refere a Carolina Otero, atriz e dançarina galega do século retrasado que morou em Lisboa por algum tempo.

    Essa música provávelmente fazia parte do seu repertório na suas apresentações, pois ela esteve em todas as partes da Espanha, e até na França.

  • @breizhancio Olha, tudos eses lares sâo o mesmo, a antiga Gallaecia onde se falaba galego-portugues. Viva Galiza!! Viva Portugal!! God bless Ireland!!

  • @breizhancio

    Há uma interpretação muito boa dos radio tarifa.

  • É gaita gaelga. Do Porto.

  • Para vuestra información: A saia de Carolina, el mandil de carolina, La Saya de Carolina..son nombres todos de la misma canción que se toca de manera tradicional en Asturias, Cantabria, León y Zamora que yo sepa (seguramente hay más)

  • Não nos esqueçamos que o Norte de Portugal e a Galiza são a mesma região Natural e Étnica desde sempre. Desde a pré-história que demonstram as mesmas manifestações. Desde o mesmo megalitismo, passando pela cultura catreja, mesma lingua que foi berço do Portugues e do Galego, mesmo reino milenar (Gallaecia), mesmo reino germanico (Suevo), mesmo clima, mesmas culturas etc. etc. Exite um vasto reportorio de lendas, crenças e cancioneiro comum. Por ex Regueifas e os cantares ao desafio.

  • Isso é que é falar! Os do sul tem a mania de quererem apropriar-se da cultura do Norte de Portugal e da Galiza. Aliás, por não quererem permitir o resto e Portugal na candidatura a Património Imaterial, o estado simplesmente sabotou a candidatura desprezando esta cultura ancestral que partilham as regiões da antiga GALLAECIA.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more