Yeah, they didn't dub the song... Don't know why, but ok u.u
The scene is beautiful anyway, so it deserved to have this portuguese version here although they didn't dub it ;P
For the voice-actors.....
Yeah, they didn't dub the song... Don't know why, but ok u.u The scene is beautiful anyway, so it deserved to have this portuguese version here although they didn't dub it ;P For the voice-actors.. - Paula Fonseca as Giselle - Luís Lucas as Robert - Pedro Carvalho as Prince Edward - Sónia Brazão as Nancy
Like to rate videos and let people know what you think?
Automatically share your ratings, favorites, and more on Facebook, Twitter, and Google Reader with YouTube Autoshare.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
Like to share videos with friends?
Automatically share your ratings, favorites, and more on Facebook, Twitter, and Google Reader with YouTube Autoshare.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
This video has been removed from your Favorites. (Undo)
Like to Favorite videos and let people know what you think?
Automatically share your ratings, favorites, and more on Facebook, Twitter, and Google Reader with YouTube Autoshare.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
Eu gostei da versão brasileira, claro, a original é melhor, mas deviam traduzir na minha opinião, já que o filme é voltado para o público infantil. Mas, por mim, tanto faz, prefiro até em inglês.
Devem ter achado que não havia necessidade de traduzi-la... contudo o conteudo é importante... mas em portugal ouve-se tanta música estrangeira que nem ficou mal...
Em Portugal e no resto do mundo ;P Quando fui a Itália fiquei chocada porque queria música italiana na rádio e era só americanas.. ¬¬ Anyway, para mim ficou mal porque a música era importante para a história =/
well, even though I didn't like the brazilian version of "so close", I think was necessary to dub this one because this song was also made for the movie and it completely tells their story in that exact moment, as their own unconscious. Missing the message from this song is the same of missing a part of the movie.
Spain must be the same because In the Euro Spanish dub of Enchanted So Close & Ever Ever After were not dubbed, but in Mexico So Close was while Ever Ever After was not
batallo distinguiendo los dos portugueses... el europeo y el brazileño... se que hay unas pocas diferencias de vocabulario y pronunciaciòn que son mayore que en los español L.A y el de España, pero puedes dar unos ejemplos notables?
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
Quando fui a Itália fiquei chocada porque queria música italiana na rádio e era só americanas.. ¬¬
Anyway, para mim ficou mal porque a música era importante para a história =/
I don't know... But it's what we have... u.u