Change Player Size
Watch this video in a new window

Ballrom Scene / So Close (European Portuguese)

Yeah, they didn't dub the song... Don't know why, but ok u.u The scene is beautiful anyway, so it deserved to have this portuguese version here although they didn't dub it ;P For the voice-actors.....  
 
Customize

More From: Dledee

Loading...

QuickList(0)

Featured Videos

17 ratings
Sign in to rate
5,697 views
Want to add to Favorites? Sign In or Sign Up now!
Want to add to Playlists? Sign In or Sign Up now!
Want to flag a video? Sign In or Sign Up now!

Statistics & Data

Loading...

Video Responses (0)

This video has no Responses. Be the first to Post a Video Response.
Sign in to post a Comment

Text Comments (10)   Options

Loading...
gabrielaFALU (2 months ago) Show Hide
 0
Marked as spam
Eu gostei da versão brasileira, claro, a original é melhor, mas deviam traduzir na minha opinião, já que o filme é voltado para o público infantil. Mas, por mim, tanto faz, prefiro até em inglês.
ticarv (1 year ago) Show Hide
 0
Marked as spam
Devem ter achado que não havia necessidade de traduzi-la... contudo o conteudo é importante... mas em portugal ouve-se tanta música estrangeira que nem ficou mal...
Dledee (1 year ago) Show Hide
Marked as spam
Em Portugal e no resto do mundo ;P
Quando fui a Itália fiquei chocada porque queria música italiana na rádio e era só americanas.. ¬¬
Anyway, para mim ficou mal porque a música era importante para a história =/
amandaunincarnate (1 year ago) Show Hide
+2
Marked as spam
well, even though I didn't like the brazilian version of "so close", I think was necessary to dub this one because this song was also made for the movie and it completely tells their story in that exact moment, as their own unconscious. Missing the message from this song is the same of missing a part of the movie.
nexinha187 (1 year ago) Show Hide
+2
Marked as spam
que musica é esta? Ele tem uma voz girissima
icekid1994returns (1 year ago) Show Hide
 0
Marked as spam
Mexico did dub "Ever After" but not in the movie. But at theend during the Credits.
skuldandy (1 year ago) Show Hide
+2
Marked as spam
CUTE *.*
kenai3000 (1 year ago) Show Hide
 0
Marked as spam
Spain must be the same because In the Euro Spanish dub of Enchanted So Close & Ever Ever After were not dubbed, but in Mexico So Close was while Ever Ever After was not
Dledee (1 year ago) Show Hide
Marked as spam
"Ever Ever After" was dubbed in Euro Spanish..
I don't know... But it's what we have... u.u
DNLARS145 (1 year ago) Show Hide
 0
Marked as spam
batallo distinguiendo los dos portugueses... el europeo y el brazileño... se que hay unas pocas diferencias de vocabulario y pronunciaciòn que son mayore que en los español L.A y el de España, pero puedes dar unos ejemplos notables?

Would you like to comment?

Join YouTube for a free account, or sign in if you are already a member.