Thibaut de Champagne : Seigneurs, sachiez qui or ne s'en ira, par René Zosso

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
126,753
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 30, 2008

Seigneurs, sachiez qui or ne s'en ira. Chant de croisade, interprété par René Zosso accompagné par le Clemencic Consort.

Écrit et composé par Thibaut de Champagne (1201-1253).
Thibaut IV fut comte de Champagne et roi de Navarre. Poète et chansonnier. Un des grands troubadours français du 13ème siècle, illustre et admiré pour son art de son vivant.

En 1239 le pape Grégoire IX lance un appel à une nouvelle croisade en Terre Sainte. C'est justement Thibaut qui a la charge de prendre la tête de l'expédition militaire. Il a probablement composé cette chanson à l'occasion de ses préparatifs, dans le but de gagner à sa cause croisés et gens d'arme. Au Moyen-Âge il n'y a pratiquement pas d'armées permanentes. Cette croisade mal engagée, et contre l'avis de l'empereur Frédéric II - lui-même roi de Jérusalem et fin connaisseur des affaires d'Orient -, se soldera par un échec. Thibaut, vaillant seigneur à la guerre, était sans doute bien meilleur poète que clairvoyant en politique... Pour rester sur le terrain musical et littéraire, et sans grand risque d'erreur, on peut donc dater cette chanson de 1239.

René Zosso ne reprend pas le poème de Thibaut en entier. En tout cas, en voici une adaptation en français modernisé :


Seigneurs, sachez : qui point de s'en ira
En cette terre où Dieu fut mort et vif,
Et qui la croix d'outre-mer ne prendra,
A dure peine ira en paradis;
Qui n'a en soi pitié ni souvenance,
Au haut Seigneur doit chercher sa vengeance,
Et délivrer sa terre et son pays.

Tous les mauvais resteront à l'arrière
Qui, n'aimant Dieu, ne l'honorent, ni ne le prient.
Et chacun dit : "Ma femme que fera ?
La laisserai à nul, fut-il ami",
Serait tomber en bien trop folle errance;
Il n'est d'amis hors celui, sans doutance,
Qui pour nous fut en la vraie croix mis.

Or, s'en iront ces vaillants écuyers
Qui aiment Dieu et l'honneur de ce mont,
Qui sagement veulent à Dieu aller;
Et les morveux, les cendreux resteront.
Aveugle soit - de ce, ne doute mie -
Qui n'aide Dieu une fois en sa vie,
Et pour si peu perd la gloire du monde.

Douce dame, reine couronnée,
Priez pour nous, Vierge bienheureuse !
Et après nul mal ne nous peut échoir.




Une version, parmi d'autres, de la chanson originale
en français du 13ème siècle.
Textes d'étude - ancien français, édition de Robert-Léon Wagner. (Droz, 2000)

Seignor, sachiés : qui or ne s'en ira
en cele terre ou Dex fu mors et vis,
et qui la crois d'Outremer ne penra,
a paines mais ira en Paradis.
Qui a en soi pitié ne ramembrance
au haut Seignor doit querre sa venjance
et delivrer sa terre et son païs.

Tuit li mauvés demorront par deça
qui n'aiment Dieu, bien, ne honor, ne pris.
Et chascuns dit " Ma feme, que fera ?
Je ne lairoie a nul fuer mes amis".
Cil sont cheoit en trop fole atendance,
qu'il n'est amis fors de cil, sans doutance,
qui por nos fu en la vraie crois mis.

Or s'en iront cil vaillant bacheler
qui aiment Dieu et l'ennor de cest mont,
qui sagement vuelent a Dieu aler,
et li morveux, li cendreux, demorront;
avugle sont, de ce ne dout je mie,
qui j secors ne fait Dieu en sa vie,
et por si pou pert la gloire dou mont.

Diex se lessa en crois por nos pener
et nos dira au jor que tuit vendront :
"Vos qui ma crois m'aidastes a porter,
vos en irez la ou mi angles sont;
la me verrez et ma mere Marie.
Et vos, par cui je n'oi onques aie,
descendrés tuit en Enfer le parfont."

Chacuns cuide demorer toz haitiez
et que ja mes ne doie mal avoir;
ainsi les tient anemis et pechiez
que il n'ont sen, hardement ne pooir.
Biax sire Diex, ostés leur tel pensee
et nos metez en la vostre contree
si saintement que vos puissons veoir.

Douce dame, roïne coronee,
proiez por nos, Virge bien aüree !
Et puis aprés ne nos puet meschoir.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 10 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Ça ressemble beaucoup aux Français Québécois, avec l'accent et les expression des personnes née ver 1920-30. On voie tout de suite la ressemblance! :)

  • † Dieu protège la France et son armée †

see all

All Comments (183)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @soNofLeoniDasandLas va sucer la bite de tes maîtres sionistes, trou du cul de bouseux, et ne viens pas salir cette superbe chanson de notre brillant Moyen-Age

  • @YoshiZXZ J'ai pensee le meme chose!!

  • @Enysvar saladin was a jackass , the European knights kicked many asshole muslim asses JERK

  • @kamurashi  SALADIN WAS A PUNK , shut up muslim asshole

  • Montage superbe!

  • That's beautiful.

    Surely music is the most universal of all languages!...

  • @TheWhitefight88 In western hands? Yes, like thorns with poisons, if it were in western hands at least we could drop them in the ocean. The real question my friend is this: whose hands are on the West? And yes, I'm replying to a month old comment, but I think it's worth it

  • @ssnakessnake2 shut up and listen to the music.

  • @YoshiZXZ Oui, d'ailleurs il paraît que la prononciation québécoise est restée très proche de celle des Français d'Ile de France et du bassin parisien du XVII et XVIIIe siècle. On se moque souvent de votre accent mais votre façon de parler français est sans doute plus pure que la notre.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more