"Brother Bear" and its soundtrack belong to Disney, I own nothing!
_____
(I had to delete and reupload this one because the annotations wouldn't disappear :()
I'd like to apologize for the excess of subtitles - I tried to make them "last" on the screen, so that you wouldn't have to keep pausing the video, but I'm not sure if I succeeded... :)
I won't be able to write as much as I'd like here, due to the character limit, so... if you want me to explain anything, I'll be glad to help, but I'll have to do that in the comments :)
Well... I hope you like it, let me know if you find mistakes!
Notes:
"Então eu te conto" (0:07): lit. "then/in this case I tell you".
"Deixa pra contar lá" (0:17): lit. "Leave/let to tell it there", actually "wait and tell it there".
"Acha mesmo?" / "Acho, sim" (0:18): lit. "Do you really think so?" / "Yes, I do..."
"Pra tua galera" (0:20): "galera" is similar to "gang" :P
"Quer brincar de 'fecha tua matraca'?" (0:23): Sometimes, "querer" is similar to "will/would", like in "Will/Would you stop that?" - "Quer parar com isso?" (lit. "Do you want to stop that?").
"Matraca" is "ratchet" (the musical instrument), but also a slang for mouth and, by extension, someone who talks a lot.
Literally, he says "Do you want to play 'close your mouth'?"
"O pé na estrada eu vou botar" (0:30): "botar o pé na estrada" (lit. "to put one's foot on the road") is something like... "To get going" :P
"Que todos saibam: lá vou eu" (1:26): lit. "may/let everyone know: there I go" (?)
"O que eu quero é caminhar assim" (2:00): lit. "What I want is to keep walking like that".
"Tem um caçador aí" (2:34): this "aí" (there) may be "around", but also... "a certain hunter" or "this hunter" (like in "Well, there's this hunter...")
"Ficar de bobeira" (2:40): "ficar de bobeira" means... to idle (away), to spend some time without worries, just relaxing and enjoying it :)
"Vê se presta atenção no que eu faço" (3:03): maybe "Make sure you pay attention on what I do" (?)
"E o que eu mais quero é chegar" (3:13): lit. "And what I want most is to arrive" - I chose "just can't wait" because that's what he says in the original version... and that's how it's translated sometimes ("I just can't wait to be king" - "O que eu quero mais é ser rei" :))
"Caminhando, eu vou pro meu lar" (3:30): lit. "Walking, I go to my home".
_____
Lyrics in Portuguese:
- Já vi que você quer muito saber como eu e minha mãe nos separamos. Eu tava guardando essa história pra corrida do salmão, mas... então eu te conto.
Era provavelmente o quinto ou sexto dia mais frio de toda a minha vida.
- Ih, parece bom, hein? Deixa pra contar lá.
- Acha mesmo?
- Acho, sim... pra tua galera.
- Falou. Então eu tenho outra história e...
- Quer brincar de "fecha tua matraca"?
- Tá bem. Então eu vou cantar!
- Não, não, não.
O pé na estrada eu vou botar
(Pára... Escuta... tá surdinho?)
Que já tá na hora de ir
(Pára! Shhh! Koda!)
Um lindo horizonte e um céu azul
O que mais eu poderia pedir?
O pé na estrada eu vou botar
E o coração eu quero abrir
Sob os raios do sol, sigo um sonho meu
Eu não posso deixar de sorrir
Nada é melhor do que amigos rever
Ainda que demore a chegar
As histórias vão fazer você sorrir
Vão fazer você sonhar
Que todos saibam: lá vou eu
Por novos caminhos seguir
Com a lua lá no céu a olhar pra mim
Eu vou sob as estrelas dormir
E se a chuva cair
Não vou parar
Qualquer tempestade tem fim
E o vento no meu rosto a soprar
Me faz sonhar
O que eu quero é caminhar assim...
Pois eu vou seguindo...
Meu caminho...
Eu vou seguindo...
- Ei, espera aí! Qual é a boa, moleque urso?
- É... e... ursinho?
- Aí, não sabia que tinha um irmão caçula. Ai, que gracinha!
- Na verdade, é só um...
- Falou. Tem um caçador aí... seguindo a gente. E... eu pensei... será que dá pra gente colar um pouco com vocês dois... entendeu?
- É, dar um rolé, ficar de bobeira.
- Nós quatro, é. Ia ser legal, entendeu? E se o caçador chegar na parada... aí...
- Aí vocês comem o zé-mané.
- Pois é. A idéia é essa.
- A gente despistou o caçador lá na geleira.
- Acha que ele não vai seguir isso aí, então?
- São lindas, hein?
- Eu tive uma idéia.
- Escuta, a idéia é bem esquisita!
- Chega pra lá, tô dirigindo.
- Quando é que vai ser minha vez, hein?
- Não é tão fácil como parece. Vê se presta atenção no que eu faço, tá?
- Deixa eu sentar no banco do carona. Parece que você me caçou, caramba!
Que todos saibam que lá vou eu
(Que todos saibam que lá vou eu...)
- Aí, vamos nessa!
E o que eu mais quero é chegar
(O que eu mais quero é chegar)
Com um lindo horizonte e um céu azul
Histórias eu quero contar
Eu quero... (contar)
... mais que todos saibam que lá vou eu
(Sim, lá vou eu)
Caminhando, eu vou pro meu lar
(Caminhando, eu vou pro meu lar)
Sob os raios do sol, sigo um sonho meu
Histórias eu quero contar
Sim, lá vou eu...
- Olha, lá vou eu...
- Beleza, aí!
Amei, mas quem canta a versão em Português?
Denfalia 1 month ago
@Denfalia Juliano Cortuah - segundo o que encontrei, um participante da 1ª edição do programa Fama :)
BRDisney 1 month ago
A versão brasileira é tão linda! *-* Muito legal ter feito a legenda em inglês para que todos possam conhecer. Hm, e eu gostaria de aprender inglês, hahaha. Parabéns pelo vídeo!
Lanalune 11 months ago 7
@Lanalune Fico muito feliz que tenha gostado! :)
Olha, se você tem vontade, deve investir nisso! ;D Quando a pessoa tem interesse, já é meio caminho andado, concorda? :)
Agradeço por assistir e comentar ;)
BRDisney 11 months ago 7