Fabrizio De André - 'A çimma (live)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
134,623
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 18, 2008

"'A çimma", del cantautore genovese Fabrizio De André; versione in concerto del brano, tratto dall'album "1991 - Concerti" (1991).

Traduzione del testo:
Ti sveglierai sulindaco del mattino
quando la luce ha un piede in terra e l'altro in mare
ti guarderai allo specchio di un tegamino
il cielo si guarderà allo specchio della rugiada
metterai la scopa diritta in un angolo
che se dalla cappa scivola in cucina la strega
a forza di contare le paglie che ci sono
la cima è già piena è già cucita.

Cielo sereno, terra scura
carne tenera non diventare nera
non ritornare dura.

Bel guanciale materasso di ogni ben di Dio
prima di battezzarla nelle erbe aromatiche
con due grossi aghi dritto in punta di piedi
da sopra e sotto svelto la pungerai
aria di luna vecchia di chiarore di nebbia
che il chierico perde la testa e l'asino il sentiero
odore di mare mescolato a maggiorana leggera
cos'altro fare cos'altro dare al cielo?

Cielo sereno, terra scura
carne tenera non diventare nera
non ritornare dura
e nel nome di Maria
tutti i diavoli da questa pentola
andate via.

Poi vengono a prendertela i camerieri
ti lasciano tutto il fumo del tuo mestiere
tocca allo scapolo la prima coltellata
mangiate mangiate: non sapete chi vi mangerà.

Cielo sereno terra scura
carne tenera non diventare nera
non ritornare dura
e nel nome di Maria
tutti i diavoli da questa pentola
andate via.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Lorenzo19993)

  • C'è qualche errore nella traduzione...

  • @AndreDaff L'ho presa così da Internet, quindi se me li segnalassi te ne sarei grato.

  • c'è una versione coi sottotitoli???quando sento queste canzoni rimpiango di non essere nato a genova. Fabrizio nei nostri cuori.

  • @avalex90 forse prima o poi li metterò, ma comunque per ora ho riportato la traduzione.

Top Comments

  • Solo Fabrizio poteva creare un opera d'arte parlando di una ricetta tradizionale :D

  • Ognuno di noi ha il proprio poeta preferito. Ognuno d noi ha il proprio cantante preferito.

    Io sono fortunato, perchè sono la stessa persona!

see all

All Comments (142)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Ho avuto il piacere di ascoltare questa meraviglia alla fine di un pomeriggio di Primavera, appena arrivato a casa dopo alcune ore trascorse al mare. Ho provato un senso di pace e tranquillità interiore mai avvertito nella mia vita. Non so a cosa sia dovuto, non so come sia possibile, ma so solo una cosa: solo Lui sa farmi sentire così. GRAZIE DI ESSERE ESISTITO MAESTRO.

  • belllissima!

  • Qui si parla di traduzioni ma mi sa che pochi parlano il genovese...alcune parole che usa appartengono al genovese antico e non sono più usate o sono mutate nel dialetto attuale...tipo quando dice sguggià = scivolare, al giorno d' oggi si dice sgurrà.

  • Brividi, Faber vive

  • ci manchi

  • Faber è Zena!

  • La abbiamo fatta a scuola :P

  • mi manchi Faber....se penso a tutto quello che avresti potuto partorire ancora e che invece non sentiremo mai più,spaccherei tutto!! destino infame!! ma del resto le stelle cadenti durano poco,ma quello che trasmettono loro....

  • MA PERCHè CI SONO RIMASTI I TOKIO HOTEL?!

  • ma che traduzione ???logu!!!!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more