The Prince of Egypt - The Plagues (Thai)
Uploader Comments (Undinisis)
Top Comments
-
Ramses sounds wierd because of the language. Thai is a very forward language, very nasal, so singing in it is extremely difficult. I've tried. It's very difficult to generate the resonance needed while maintaining the natural Thai accent. I've tried, but I can't do it without putting an American accent on it.
Of course, American English is so far back in the throat that you can't sing that without sounding constrained, unless you achieve that balance.
This Moses did it; the Ramses didn't.
-
.
เราเสกแมลงในลมที่พัด / ให้แน่นขนัดไม่เคยได้เห็น / บนโคนบนใบก็ไม่ให้เว้น / จนคนลำเค็ญ ไม่มีต้นไม้ / นำความวอดวาย โชคร้ายรุกพลัน / พระเจ้าท่านเตือน!
All Comments (63)
-
@iamyensid ขอบคุณครับ จะได้ปรับแก้ อิอิ
-
if compare to english language
I think Moses voice is good, just really similar
but Ramses voice is wierd not even similar
-
@Renuthejek เราทำฟ้าร้องคำรามไปไกล / เราทำเปลวไฟให้หล่นจากฟ้า / เราเสกลูกเห็บเป็นเปลวเป็นไฟ / ไม่ว่าที่ไหนก็ไม่มีเว้น
-
@Renuthejek เหนื่อยกันเลยทีเดียว....เหอๆๆ T^T
-
@Renuthejek (พระเจ้าท่านเตือน...พระเจ้าท่า
นเตือน..พระเจ้าท่านเตือน) ในเมื่อเจ้าไม่ยอมปล่อยประชาชนเ ราไป ทันทีดันใดจากอียิปต์ เราเป็นคนทำให้เกิดโรคระบาด ไปตามเรือนบ้าน ไปตามที่นอน ไปตามลำธาร ไปตามถนน ไปในเครื่องดื่ม ไปในอาหาร ไปในหมู่สัตว์ ในหมู่ควาย ที่มีมากมายในท้องทุ่งหญ้า เวลาที่หลับ เวลาที่ฝัน จนเข็ดจนหลาบ ต้องยอม เรานำ เอาความวอดวาย โชคร้ายรุกพลัน พระเจ้าท่านเตือน! [โมเสส:] ก่อนเคยเป็นพี่น้องกัน อยากให้ท่านสุขสันต์ทุกวันเวลา ไม่หวังใดมากไปกว่านั้น (ต่อ)
LMAO WILY WONKA!
swintus777 4 years ago
which part do you heard he sings Wily Wonka?
Undinisis 4 years ago