La vie en rose (Allemand) - Schau mich bitte nicht so an
Uploader Comments (guy1695)
Top Comments
-
das ist sehr gut, danke fuer die lyrics auch und fuer den film.
-
Good video. Song needs german and english subtitles so its clear only the tune is common.
We can't mislead people can we !
All Comments (17)
-
très belle interprétation
-
Actually this is such a great song it shines in every language! The melody is JUST SO moving. I love this version too.
-
Auf Deutsch genauso schön,
wie auf Französisch.
Danke Mimi.
-
jamas habra una cantante como EDITH PIAF...pero mucho menos como MIREILLE MATHIEU
-
Ect "la vie en rose"'tërmanbercoe ce siuperb. co nkanten d'ea. lubo mireille mathieu
-
Domage que notre petit ange Gregory lemarchal ne vit plus.
A Dieu dans dans le paradis.
-
Todos recuerdan tu mirada
Estamos enamorados,inspirados
Por la buena fortuna
Y el toque de tu mano siempre
Es una caricia.
Gracias por tu traducción... pero la versión en alemán es muy diferente a la que canta Edith Piaf... igual es hermosa, aunque prefiero la original
JaelDuarte 2 years ago
De nada :) y de acuerdo... me gusta más la versión original. Me gusta mucho más Édith Piaf que Mireille Mathieu y me gusta más la letra en francés. También hay una versión española por Édith Piaf.
guy1695 2 years ago
Demolition69XXX 3 years ago
¡Gracias para su buena traducción en español!
Danke für Ihre gute Übersetzung auf Spanisch!
guy1695 3 years ago