Uploader Comments (exatrax)
Top Comments
-
La traducción literal es una opción, y depende de para qué ámbitos es la más indicada (documentos legales y demás).
Pero desde luego, en la comedia y la creación artística, partiendo de que es muy complicado respetar una traducción literal constante, es del todo inadecuado.
Y quien diga lo contrario es que no tiene ni idea de traducción, así que aconsejo que se apunten a la Universidad y se pasen 5 años estudiando Teoría de la Traducción xD
-
que bueno, eddie tenia mas gracia antes que en sus últimas películas.
All Comments (21)
-
7 personas tienen tías que se caen por las escaleras todos los años...
EDDIE MURPHY ES LA LEY!!!!
-
Cuando la tía de Eddie se cae... suena como beatbox
-
no tienes el monologo entero????
-
me gustaria q pongas en tu canal a martin laurence el mejor para mi lejos...puede ser??
-
malo? a ti que te gustan? los morancos? ¬¬
-
"I'm half way down!" hahahha
-
jajajajajjajaja
-
Tienes razón, una traducción muy literal pierde sentido en otros idiomas por lo tanto hay que adaptar un poco sin perder el sentido del humor!
-
give us a microscope to find it before !



No hay que traducir literalmente, amigo, y menos en humor. :)
exatrax 3 years ago
Bueno, es cuestión de ir traduciendo poco a poco... :)
exatrax 4 years ago