SONATA ARCTICA - SHY (TIMIDO) SUBTITULADO
Top Comments
All Comments (26)
-
@rocketjoe1000 espero no equivocarme... pero creo q es silence. si no, disculpame :S
-
gran tema
-
esto lo hicieron con el google traductor :P
-
En que album de sonata arctica esta esta buena cancion?
-
una traduccion mas correcta en la parte Im shy and turn my head away seria "soy timido y giro mi cabeza lejos(o otro lado)" hasta entra bien con el contexto del rengon anterior "can you feel my eyes n you" pero pues aun asi queda lo que pusiste y quedo bien la edicion
-
jajaja hermosa cancion
-
muy bueno: pero creo que cuando dice "reflections of me" se refiere a reflejos mios en tus ojos...mas no reflexiones...pero aun asi muy buena traduccion \m/
-
hermoso tema xD uno d los mejores
-
Hey!!!
Excelente, sólo otro detalle a parte de lo que ya escribieron sobre el "ojo ciego". Más o menos por el 2:48, traduces "Y cada hora siento tu poder obsesivo", pero según yo, si alguien cree otra cosa corrija, es "Y cada hora despierto, siento como te llevas poder de mi, y no puedo dejar de repetir la escena una y otra vez..."
Excelente, gracias por el aporte!!!
Deko
-
1:32 --> "Ay,hazte un peta...Cannabissshhh"
No es ciego ojo es "aveces me pregunto porque me miras y me guiñas el ojo"
Muy buena traduccion
=D
^^
kathesanz 2 years ago 31
no dice me miras con tu ciego ojo dice:
why you look me and you blink your eye:
and es y ; you es tu en persona y tu lo tradujiste como your de pertenencia
blind es ciego pero blink es cegar o guiño asi k dice me miras y me guiñes el ojo
deakane 2 years ago 11