Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

To You The Champion

Loading...

Sign in or sign up now!
7,119
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 10, 2007

The Kontakion of the Akathist Hymn which is chanted during the first 5 Fridays of Great Lent. It was first chanted when the Persians, Avars, and Slavs came with a great host and besieged the imperial city of Constantinople while the Emperor Heraclius and the main body of the Byzantine army were absent in the East. There were hundreds of soldiers and ships all the people put their only hope in the Theotokos, then miraculously a violent tempest broke up all the ships and submerged them, and the bodies of the invaders were cast out near the Blachernae quarter of the city where the famous Church of the Theotokos stood. Taking courage from this, the people went forth from the city and repulsed the remaining forces, who fled out of fear. In 673, the city was miraculously delivered yet again, this time from an invasion of the Arabs.

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Orthodoxguy1)

  • This is a translation in english:

    To you the champion and Commander

    I your City, saved from disasters,dedicate,

    hymns of victory and thanksgiving,

    O theotokos.

    But as you might have unassailable,

    from every kind of danger deliver me,

    that I may cry out to you:

    Hail, O bride unwedded!

Top Comments

  • Thou Leader in Battle oh Mostholy Theotokos save all orthodox christians and protect them from all evil! Because we set our Hope in thee O Allpure Evervirgin! Rejoise Bride unwedded

  • Τη υπερμάχω στρατηγώ τα νικητήρια

    ως λυτρωθείσα των δεινών ευχαριστήρια

    αναγράφω σοι η πόλις σου, Θεοτόκε.

    Αλλ' ως έχουσα το κράτος απροσμάχητον

    εκ παντοίων με κινδύνων ελευθέρωσον

    ίνα κράζω σοι· χαίρε, Νύμφη ανύμφευτε.

see all

All Comments (8)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Ωραίος ο ψαλμός. Καταπληκτικό το video!

  • Η Ρωμανία κι αν πέρασεν, ανθεί και φέρει κι άλλο.

  • Γιaτή;

  • ΦΑΕ ΣΚΑΤΑ!!!

  • Yet another translation (from Arabic)...

    I am truly thy servant most Holy mother of God,

    Unto thee I write songs of greatest praise, oh soldier of us advocate, and I bring to you thanksgiving for thou art our protectress. Also, since thine is the most invincible glory, protect us from all forms of evil. So that I may cry unto thee rejoice oh bride that has no bridegroom.

  • Sorry, just another english translation!!

    What an amazing hymn.

  • To thee, the Champion Leader we thy flock dedicate a feast of victory and of thansgiving, as ones rescued out of sufferings, O Theotokos. But as thou art one with might which is invincible, from all dangers that can be do thou deliver us, that we may cry to thee: Rejoice the Bride unwedded.

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more