Tsukiko Amano - Koe (Karaoke + subs en Español)
Uploader Comments (YoruZero)
Top Comments
-
Bueno me tome mi tiempo de leer tus.... comentarios y sabes no peleare contigo solo te diré una cosa ¿para que carajo comentas si no te gusto la traducción? ¿te digo para que? para causar molestias eres el único pobre diablo que no le gusto por otro lado ¿eres japones? ¿tienes raíces japonesas acaso? que vienes a hacerte el experto y que se yo, chicos no vale la pena pelear con un sujeto que se mete a hacer comentarios desagradables, prestarle atención es solo un gasto innecesario de palabras :3
All Comments (64)
-
この 歌 凄い好き ありがと。
-
PARA LA GENTE QUE TIENE PROBLEMAS CON LOS SUBTITULOS: yo fui a estudiar ja pones en una escuela echa por japoneses y si, lo dicen los subtitulos no son la traduccion LITERAL de la cancion si no mas bien la interpretacion de lo que quiso decir la artista asi que... si quieren una traduccion literal de la cancion pues buscanle por otro lado, con mis mas sinceros respetos :).
-
japanese are so epic!
-
que musica mas hermosa, una obra de arte =)
-
Excelente cancion, y por supuesto, no faltan las personas que quieren parecer inteligentes criticando tonteras... patetico
Muchas gracias por el tema, es uno de mis favoritos ^^
-
very coooool!
-
Ami el tema me parecio genial! al igual que el dobleje... y con el tema de las peleas, mi opinion es: QUE ONDA? osea si no te gusta no te gastes en postear, ademas la traduccion esta bien, por algo Tecmo & Take Two lo elijio asi, mas lo importa es lo que el artista nos quiere decir, cuidando asi su estetica al interpretar la cancion. A parte no tiene diferencia (pierden tiempo criticando al que significa dentro de todo lo mismo) EL TEMA ES GENIAL!
-
Me gusto el fx del karoke ¿es una template line en el .ass o es .lua? ¿me lo podrías pasar? Por favor :D
-
es que se tanto japones que me di cuenta de que estaban mal los subtitulos... neeee... la verdad ni se japones y los subtitulos dicen cosas padres... jaja asi que no me importa si no dice lo que tiene que decir a mi me gusto y fin jajaja
Por favor para los idiotas que se creen tanto saber Japonés leer la descripción del video por favor.
YoruZero 7 months ago 15
@YoruZero
watashi - yo
wa - particula de tòpico
nihon - contador usado para dos cosas cilíndricas (no confundir con Japón el país)
no - partìcula posesiva
ashi - pierna, piernas (en japones los plurales no existen; se especifica el numero a través de contadores o ciertos adverbios de cantidad)
wo - particula de objeto
kitte - forma -te del verbo cortar
northernsword1 7 months ago
@northernsword1 jajaja viva el copy/paste (?)
YoruZero 7 months ago
El problema es que estas difundiendo una traducción pésima y hasta censurada de la canción por ejemplo en la linea 1 estas omitiendo la parte que dice "ME CORTARÍA AMBAS PIERNAS Y ME CONVERTIRÍA EN PEZ" y si lo que te asusta es la crudeza del japones pues deja de verlo y deja de difundir contenidos falsos y censurados, por que no faltan los miles de tontos que no analizan la información y se tragan lo primero que les den y hasta lo aplauden.
northernsword1 7 months ago
@northernsword1 "la crudeza del japones pues deja de verlo y deja de difundir contenidos falsos" ajajaja entonces hay que dejar de vender Project Zero muti-5, que imbésil XD
YoruZero 7 months ago
muy buena cancion_ pero no me convence la traduccion, dejaa mucho q desear, suerte para la proxima, gracias por tu aportacion en un q otra frase!!!
41461856 1 year ago
@41461856 Ok, gracias pero lo saque de la traducción del juego.
YoruZero 1 year ago