Ti voglio Bene Tiziano Ferro subtitulado al español
Uploader Comments (alinma)
Top Comments
-
El video hace metáforas a las heridas que le ha producido llevar la relación de la cual canta
se hacen heridas, se curan pero vuelven a aparecer
All Comments (31)
-
A mi tambien, ambas versiones me encantan!
español y italiano :)
-
buena rola de esta señorita, la verdad, en italiano se escucha mucho mejor.
-
Que se muera ticiano
-
È troppo presto per ricominciare a ridere , ridere en italiano no significa reir? la traduccion no seria, es demasiado pronto para volver a reir o asi??? no sé italiano, pero he visto otras traducciones y lo han traducido por reír, y también tiene sentido. Solo te pregunro porque es una duda que tengo, no por criticar ni nada!!! Gracias!
-
@rockbscene 1d1*ta TU
-
Así es habla de su novio al igual que la canción de perverso
-
no subestiemn laamistad... no hay laso afectivo que no se pueda romper...
-
@PANKARITA no seas 1d1*ta esta hablando del novio..
-
Gracias por subir este video, queria ver el video y al mismo tiempo leer la letra.
Muy original el video, la metáfora es muy buena y la letra, como siempre, genial.
-
@ad13ac "princesas" es una metafora para decir verdades o cosas que se ocultan, - una no es nada, dos son demasiadas" asi refleja la perdida de la confianza
Ambas versiones me encantan!! y cierto, una mala amistad te deja heridas, que sanan pero luego vuelven a aparecer. Acertadísima la letra, incluso creo que esta versión es mejor que la del español, no?
Tiziano, que hermoso eres
PANKARITA 1 year ago 9
@PANKARITA a mi personalmente me gusta mas =)
alinma 1 year ago