Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Buddhism - Pali Chantings {Maha Mangala Gatha}

Loading...

Sign in or sign up now!
27,580
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 13, 2007

Recital of Blessing on auspicious Occasions

Mangala Sutta

The Buddha uttered the following Sutta to explain the attainment of real blessing. The Mangala Sutta itself tells us of the background the significance of this famous discourse. The Buddha clarified the doubts of the Devas (gods) when they wanted to know what constituted a real blessing. In the Buddhist sense a 'blessing' is not something which is given by a divine "being, but a state of Well-being which arises within oneself when one lives righteously, maintains human dignity, and creates a healthy environment.

It is customary to recite this Sutta on auspi­cious occasions. This Sutta is not just for recital, Devotees must also understand its meaning and put its principles into practice. It is by practicing the advice given in this Sutta that one can receive 'blessings'. Here, we find the ethical, moral and spiritual teachings of the Master for the guidance of devotees. The discourse tells us that the Buddha's teachings are not conformed to the philo­sophical and psychological aspects of the religion but extends to the field of social service and the cultivation of self-discipline. Since these verses are supposed to be the original words of the Buddha, Buddhist devotees have high respect for and confidence in them. Mangala Sutta

Pali
1
Evam me sutam
Ekam samayam bhagava
Savatthiyam viharati Jetavane
Anatha-pindikassa arame
Atha kho annatara devata
Abhikkantaya rattiya abhikkanta vanna
Kevala kappam Jetavanam Obhasetva
Yena bhagava tenupasam-kami
Upasam kamitva bhagavantam
Abhivadetva ekamantam atthasi
Ekamantam thita kho sa devata
Bhagavantam gathaya ajjhabhasi

English Translation

Thus I have heard.

On one occasion the Blessed One, was dwelling at the monastery of Anathapindika in Jeta's Grove near Savatthi. When the night was far spent, a certain deity whose surpassing splendour illuminated the entire Jeta Grove, came to the presence of the Blessed One, and drawing near, respectfully saluted and stood at one side. Standing thus, he addressed the Blessed One in verse

Pali
2
Bahu deva manussa ca
Mangalani acintayum
Akankha-mana sotthanam
Bruhi mangala muttamam

English Translation
Many deities and men, yearning after good, have pondered on Blessings.

Pray, tell me the Supreme Blessing


Pali
3
Asevana ca balanam
Panditianan ca sevana
Puja ca puja-niyanam
Etam mangala muttamam




English Translation
Not to follow or associate with fools, to associate with the wise, and honour those who are worthy of honour. This is the Supreme Blessing.

Pali
4
Patirupa-desa vilso ca
Pubbe ca kata-punnata
Atta samma panidhi ca
Etam mangala muttamam

English Translation
To reside in a suitable locality,
to have done meritorious actions in the past, and to have set oneself on the right course (towards emancipation). This is the Supreme Blessing.

5
Bahu saccanca sippanca
Vinago ca susikkhito
Subhasita ca ya vaca
Etam mangala muttamam

English translation
Vast learning, perfect handicraft, a highly trained discipline and pleasant speech.

This is the Supreme Blessing


6
Mata pitu upatthanam
Putta darassa sangaho
Anakula ca kammanta
Etam mangala muttamam

English Translation
The support of father and mother, . the cherishing of wife and children and peaceful occupations. This is the Supreme Blessing.

7
Danam ca dhamma-cariya ca
Natakananca sangaho
Anavajjani kammani
Etam mangala muttamam

English translation
Liberality, righteous conduct, the helping of relatives and blameless actions.

This is the Supreme Blessing.

8
Arati virati papa
Majja-pana ca sannamo
Appa-mado ca dhammesu
Etam mangala muttamam

To cease and abstain from evil, forbearance with respect to intoxicants and steadfastness in virtue. This is the Supreme Blessing.

9
Garavo ca nivato ca
Santutthi ca katannuta
Kalena dhamma savanam
Etam mangala muttamam

English translation
Reverence, humility, contentment, gratitude and opportune hearing of the Dhamma. This is the Supreme Blessing.

10
Khanti ca Sovacassata,
Samana nanca dassanam
Kalena dhamma sakaccha
Etam mangala muttamam

English
Patience, obedience, sight of the Samanas (holy men)

and religious discussions at due season. This is the Supreme Blessing.

11
Tapo ca brahma cariyaca
Ariya saccana dassanam
Nibbana sacchi kiriyaca
Etam mangala muttamam

English
Self-control, pure life, perception of the Noble Truths and the realization of Nibbana. This is the Supreme Blessing.

12
Putthassa Ioka dhammehi
Cittam yassa na kampati
Asokam virajam khemam
Etam mangala muttamam

English
He whose mind does not flutter, by contact with worldly contingencies, sorrow less, stainless and secure.

This is the Supreme Blessing. 13
Eta-disani katvana
Sabbattha maparajita
Sabbattha sotthim gacchanti
Tam tesam mangala-muttamamti

To them, fulfilling matters such as these, everywhere invincible, in every way moving happily.

These are the Supreme Blessings.


With all my metta,
Harsha.

Category:

People & Blogs

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (hadsha)

  • 1PrincessRuu

    A deva (देव Sanskrit and Pāli) in Buddhism is one of many different types of non-human beings who share the characteristics of being more powerful, longer-lived, and, in general, living more contentedly than the average human being.

    Synonyms in other languages include Tibetan lha, Chinese tiān (天), Korean cheon, Japanese ten, Vietnamese thiên. The concept of devas was adopted in Japan partly because of the similarity with the Shinto's concept of kami.

Top Comments

  • Satta Devam Manusanam = Teacher of gods and human.

    Buddha is the teacher of gods and human.

  • LOL both wrong, rrond8th

    i give an example

    The Buddha is a teacher of GODS and MEN.

    hope dat explains ALOT.

see all

All Comments (36)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • බොහොම බලවට්

    Thnaks For uploading Proud to be Sri Lankan

  • มีแต่แม่ออก ผู้ชายไม่เข้าวัดกันหรือนี่

    สวดคล้ายๆทางธรรมยุตไทย พอจะดำน้ำสวดได้อยู่

    สาธุครับ

    Manga Sutara.

    Thank you for posting.

    Do you have Mora Parittang chant (Golden Peacock Gatha)

  • @metalgearblue Srilankan buddhism

  • thanks srilanka

  • if you whant i can send you the englisch translations

    metta

    David Buddhapriye

  • _/\_

  • @claron2303 No, Claron. Gatha is actually correct as a Gatha is the presentation of a blessing or gift. A chanted sutta would be the chanting of a lesson taught by the Lord Buddha. Make sense?

  • To laymen, there are many types of Buddhism and religions, and they hold dear by that.

    To wise men, there is only the Teaching of the Buddha that matter, and they know what is truly beneficial in a life time.

  • @sztwolf

    Em devas arent god they are just beings with more power / energy

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more