《龙的传人》 Descendants of Dragon (with lyrics and English translation)
Uploader Comments (lucyswang)
Top Comments
-
It's so wonderful to hear this new version of the song. This song was a big hit when it came out in the late 70's. It was very emotional being a Chinese and hear this beautiful lyrics. Now after some 30 years, this song is being revived with new energy and with a very fashionable touch. So the younger generation can enjoy it as much as we did those days....being the descendant of the Dragon wherever you are. Great work, BRAVO!!
-
我爱龙。
All Comments (73)
-
中國人我替你們感到可悲,因為你們自稱為中國人的人居然連擁有五
千年歷史的真正漢字也不懂,真的是有愧祖宗,枉為「龍」的傳人。 你們即管繼續野蠻,繼續否認這個事實吧。 -
@moorsirv 何必呢,我认为所有团结两岸四地的人都是龙的传人,不团结的都是
犬的传人!! -
In race is in brace sorry so much I don't really think went I text type don't really know what to call it I didn't do it on my computer or phone so l call it iPod type like the way I spell blueberry like this blue berry don't judge me Im a horrid speller because my first language was Chinese or some type of Chinese so don't judge me
-
To be Chinese means that u have blood of a great and ancient country that flows within u to be Chinese is one thing but to in race ur Chinese heratige is a greater thing and I would know I was born in china and I'm very proud to be Chinese and I would like to go back to the great country that I was born in even if I was 3 when I was abanded and adopted and don't know anything from my past l still want to go back and see china again
-
If u r a descendent of the dragon ( born in china) you should be proud of ur heritage even if u weren't born in china but r part Chinese ur still Chinese and u should be very proud of it
-
i'm pretty sure that in the beginning he says "龙的传人" instead of "保护我们的家园"
-
@ZhanHaoran 我也是!
-
@Zerix98 谢谢你。
-
@moorsirv 滚你麻痹的傻逼玩意擦,你妈养你这么大让你上网站上装特么孙子了
?不服就干擦麻痹的谁怕谁 -
香港人,台灣人和澳門人都是「龍」的傳人,而中國內地的人則是「
尤」的傳人或者「犬」的傳人。
thanks for posting this version. i see some revisions were done on the translation. if some other mistakes were found, where shall we send the suggestions? again, thanks.
mlhsu 3 months ago
@mlhsu Sorry for the late reply. If you found any other mistakes, you can just leave a comment here or send me a message to my inbox. Thank you and I apologise for any possible mistakes.
lucyswang 3 months ago 2
@lucyswang: just one small typo-- 3:20//4:42 "土"地. (x士). (not sure how to email to u, thus, sending here...)
mlhsu 3 months ago
@mlhsu Corrected. Thank you very much =)
lucyswang 3 months ago