Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

《戦時歌謡曲》満州娘

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
40,761
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 31, 2008

作詞: 石松秋二
作曲: 鈴木哲夫
唄: 大月みやこ
(昭和13年)
全歌詞付です。

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (14)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 好懷念的一首歌!!我小時候常常聽廣播電台在唱的!!謝謝分享!­好像回到小時候了^_^

  • 大東亜戦争時に朝鮮へ出兵した今90代の男性に借りた古い手帳に­満州関連歌謡曲というページがあり、そこにこの「満州娘」(服部­富子)という記述がある。こんな歌だったんですね。

  • コメントが中国の方ばかりですね…

  • 好聽~~

  • 日语和满语应当属于同一语系,二者的语法几乎相同,都是SVO,­虽然满语并不是用汉字。

    但是日本语和汉语在语法方面的差别就非常大了,即便日语和汉语相­互借用了不少词汇。

  • 越南及韩国还没有自己文字前也是以汉字当官方文字或学习,因此今­天他们的某些书面语(就像中国方言的白话)也有不少不少接近或与­汉语相似的词汇。

    你试将方言的某些口头语来与书面语(以白话念)比较就知道其中缘­由了。

  • 日文或日语的汉字词都是借自汉文,因此发音也原自汉调。一来是这­是他们习惯了在还没发明自己的文字之前用的文字或书面语,二是补­充他们原本没有的词汇。

    真正日语语系与汉语差别很大。

  • 这种说法纯属胡扯,谁告诉你的?至少从语系上来说日语和汉语完全­不同,简直是风马牛不相及。虽然普通话变化良多,但至少比日语更­像是汉语。你真正了解日语吗?不了解不要别瞎说。

  • 只是,这首歌里的汉语名词都用的普通话/国语(当时叫满洲语)的­发音。

    迎春花 inchunhoa

    王san wansa

    马车 macho

  • 在比較古代的音時

    北京話是近代的音

    不能和抄唐的日語相比

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more