「知りたくて」 Something 日本語訳カバー 訳詩 by kitakabe1
Uploader Comments (lunaroxyinseptember)
All Comments (16)
-
@kitakabe1 さん
返信ありがとうございます。「共感」ということは私にとっては大
切な意味を持ちます。文学作品なども自分自身の「共感できる」と いうことをメインテーマに読んでいますよ。というかある程度「共 感」できないものはほんとに理解できない、というような立場に立 っています。あまりに独我的、個人主義的かもしれませんが・・・ 。 私にとってもこのコラボはいろんな意味で良かったです。kita
kabe1 さんの素敵な訳詩を体感(何回も練習しているとまさに体感という 感じになってきます) できて幸せでしたよ。 音楽というのは素晴らしいですよね。言葉にできないフィーリング
も伝えることができるような気がします。(私は会話によるコミュ ニケーションも好きですが。) この度はどうもありがとうございました。今後とも宜しくお願いし
ます。 -
嬉しいコメントありがとうございます。私は実は中年なのですが、
若々しいといわれると嬉しいような、恥ずかしいような気がします 。kitakabe1 さんの訳詩が初々しいというのもあると思いますが。どうも他の人 からのコメントから判断すると、私の声は年齢に比べて若いような 気がします。あんまり表現力のある歌い方ができないのもそれに拍 車をかけているような気がします。楽しんでいただけて嬉しいです 。ありがとうございました。 -
ジョージは幻想的な感じですが、lunaroxyinsepte
mberさんの作品は若々しく、青春時代を思い起こす、そんな歌 声と素敵な演奏です。楽しく聴かせていただきました。 -
@lunaroxyinseptember さんへ。
言葉に出しては恥ずかしくて言えないことも、歌なら自然と口ずさ
めるのが良いのでしょうね。^^「木綿のハンカチーフ」もとても 可愛い詞なので、特に同時代でこの曲に接した方なら、当時の記憶 と重ねて、音楽の描く世界に浸りきる事ができるんだと思います。 私はlunaさんより若いと思いますが、詞を書くときは世代を超
えて楽しめるような、普遍的な内容になることを第一に考えて制作 しています。lunaさんが私の詞に共感しているのが、その歌声 からはっきり聴き取ることができるので、私はこのコラボは大成功 だったなと思います。私にとっては、その他のことはあんまり重要 ではないくらいなんです。^^なぜなら、音楽は私にとって、会話 以上の意味を持つコミュニケーション手段なんですから。^^ -
こんにちは。嬉しいコメントありがとうございます。素敵な訳詩だ
と思われませんか。楽しんでいただけたみたいで嬉しいです。ディ ストーションの部分が kitakabe1 さんとも少し意見が食い違ったのですが、アクセントとしてディス トーションを使ってみました。意見の分かれるところだと思います 。私はディストーションサウンド結構好きなものでして、客観的な 聴き方ができませんでした。kitakabe1 さんはクリーンサウンドの方が良かったような感じだったのですが ・・・。 風邪をひかれたということで養生してください。ニコ生はまたうか
がわせていただきますよ。 -
@unoza1 さん
こんにちは。お久しぶりですね。コメントありがとうございます。
unoza1 さんも kitakabe1 さんとコラボされているのでお気づきかと思いますが、kitak abe1 さんの訳詩はかなり大胆な訳詩だと思います。その大胆さがいいの ですよ。その大胆さの中で kitakabe1 ワールドを構築されていると思います。訳詩といえども半分ぐらい は kitakabe1 さんのオリジナルの詩のような感じがしていますよ。私は既婚なの ですが、女性としては「こんな風に男性から言われたいものだわ~ 」なんて思うものなんですか。男性側から見ると kitakabe1 さんの訳詩はあるタイプの男性にはリアルだと思いますよ。私にと っても共感できます。嬉しいコメントいただきまして、ありがとう ございました。
lunaサンでいいですか?(笑)はじめまして、itpapaです。
ビートルズを日本語でというコラボ、すてきですね。
ビートルズがみじかに、清々しく蘇りますね。
もちろん私の青春オールディーズです。
あれだけの4つの個性が存在したこと自体が奇跡です。
lunaサンのボーカル、清潔感があってよかったですよ!
itpapa 9 months ago
@itpapa さん はじめまして。luna とか lunaroxy でも何でもいいですよ。
嬉しいコメントありがとうございます。itpapa さんにとってはビートルズはリアルタイムですよね。羨ましいですよ。私もあれだけの4つの個性が一つのバンドとして存在したこと自体が奇跡だと思います。私にとってビートルズは別格です(割とそういう人多いと思います)。ありがとうございました。
lunaroxyinseptember 9 months ago
ビートルズの名曲の、素晴らしい日本語カバーですね!
この曲の主人公は、自分の中ではビートルズ後期のジョージだったので、この解釈は正直かなりの驚きで、すごく新鮮でした^^
ゆったりとしたサウンドに乗せて、すごく伸びやかなボーカルが良かったです♪
t319dim 10 months ago
@t319dim さん
嬉しいコメントありがとうございます。ジョージハリソンという人は、ひねくれたところもあるけれどもピュアなところがあるとも思っています。私はこの曲はピュアかなあ、と思っています。とはいえ、ジョージの歌詞をそんなに知っているわけではないのですけれども。「ピギーズ」を書いた同じ人の詩とは思えないような気はします。
「ピギーズ」は曲はすごく好きでたまに練習しているのですけれども、歌詞が風刺的、批判的ですよね。何であんな歌詞にしたのかなあって思います。
ありがとうございました。
lunaroxyinseptember 10 months ago