訳詩で歌うスタンドバイミー"Stand By Me" cover (Japanese Ver.)
Loading...
11,910
Loading...
Uploader Comments (chochotakamuneek)
see all
Video Responses
This video is a response to 訳詩で歌う洋楽名曲「イマジン」ジョンレノン"Imagine" John Lennon Cover
see all
All Comments (15)
-
「ちるまち」と申します。日本語訳を参考にさせてもらいました。
ぜひ、ご覧ください!! うちなーぐちに訳すのも大変だったけど、さんしんもずいぶん手こ
ずりました。ニヘーデービタン!! -
888888888888888888888
-
そうだ死体だ!^^
-
そうですか、ありがとうございます♪
-
-
楽しそうに歌われているのを見て、
こちらもなんだか楽しくなってしまいます。
Loading...
If the sky that we look upon should tumble and fall・・「見上げた空が崩れ落ちても」 自分が尊いと感じたり、信じたりしてたものが崩れていったとしても・・そんな意味をこめたくてこう訳しました。
chochotakamuneek 1 year ago
スタンドバイミーって死者に関係する
実は怖い曲なんですよね^^;(うろ覚えw)
アコースティックと合う曲ですよねw
BEKU02 1 year ago
@BEKU02
そうなんですか?映画は確か、子供たちが死体を捜しに行く話でしたよね。
chochotakamuneek 1 year ago
stand by me は「そばにいて、僕を守って」の意味と「僕が君を守るから僕のそばいて」の意味のどちらも含んでいると思ってます。「君がいるから頑張れる。君がいるから怖くない。だからそばで見守っていて欲しい。」そんな意味をサビの訳にこめたいと思って作りました。
chochotakamuneek 1 year ago
身近な曲をより身近に感じることができますね。
この曲好きだけど、もっと好きになりました。
chapmanyasuki1 1 year ago
@chapmanyasuki1
ははっ、ありがとうございます。
chochotakamuneek 1 year ago