99學年度興隆504演出,宋詞,章臺柳,原作者: 韓翃 / 柳氏
1.詩: 章臺柳,章臺柳!昔日青青今在否?縱使長條似舊垂,亦應攀折他人手。
2.作者:唐,韓翃,字君平,唐南陽人,生卒年不詳。工詩,大曆十才子之一,官至中書舍人。著有詩集五卷。
3.文體: 以首句為調名,單調,二十七字,五句。
4.語譯: 章臺柳啊!章臺柳!往昔那青綠的容貌如今仍在嗎?就算是長長的柳條仍如往昔一般垂著,也應該被他人攀折了吧?
5. 註釋:
○1章臺:漢朝長安街名。
○2柳:在此是雙關語,指街旁的柳樹,也指韓翃的愛妾柳氏。
○3青青:ㄧ作青春。
○4也應:只怕、恐怕。
6.賞析:
章臺是漢代長安街道名,韓翊因戰亂時柳氏獨處長安,所以用章臺柳來比喻柳氏。韓翊的詩,是在問柳氏是不是已經嫁給他人了(亦應攀折他人手)。而柳氏的回答則是,自己仍只用來送別,然而,年華漸漸老去(一葉隨風忽報秋),就算韓翊回來了,又豈堪委身於他呢?
柳在文學中的意象,大致而言可歸納為三類:
一是離情別緒
二是女子婀娜
三是時光易逝
----
1.詩:楊柳枝,芳菲節,可惜年年贈離別,一葉隨風忽報秋,縱使君來豈堪折。
2.作者:韓翃的愛妾,姓柳,名不詳。
3.文體:單調,二十七字,五句。
4.語譯: 楊柳枝搖曳於春光之中,所恨的是,年年都用它來送別。一片葉子隨風飄落,知道是秋天到了。即使郎君回來,又能折到什麼呢?
5. 註釋
○1章臺柳:詞牌名。
○2芳菲節:芳菲,花草的芬芳,也指花草。節,時節。
○3可惜:可憐,有版本作「可恨」、「所恨」。
○4豈堪:豈,難道。堪,可、能。
6.賞析:柳氏答詞自比爲"楊柳枝",嵌一"柳"字,既雙關姓氏而與韓詞稱"章台柳"之暗語相應,靈犀相通;著一"枝"字,呼應第三句訴折柳贈別、離怨相思之情。 "芳菲節"是回應韓詞之"昔日青青,"感嘆年華老去、顧影自憐之意;而又對第四句寫今日凋零之衰柳,起到了欲抑先揚的對比反襯作用,可謂匠心獨運。
Link to this comment:
All Comments (0)