Lucy sin Ley

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
20,741
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 6, 2009

Mítico momento de la serie The Simpson y la ávida traducción española. http://seriefilo.blogspot.com/

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 10 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (46)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @InMemoWeTrust lol + verbo = loles :3 done

  • Hay sonido, ooooo...?

  • En ese español parece que Xena tiene 50 años

  • nunca le avía captado, hasta aorita. es un juego de palabras en ingles, la actora que hizo de xena se llama Lucy Lawless.... LAW LESS significa sin ley traducido al español , y como aquí a nuestros amiguitos españoles se les da por traducir todo literalmente ( igual que le cambiaron el nombre de Luke Skywalker a Lucas Trotacielos)... en el doblaje latino le tradujeron Lucy Loles, ahí si no entiendo porque le tradujeron así el apellido, eso dificulta mas entenderle a la broma...

  • Sinley? Her name is LAWLESS you dumb fucks... ES UN NOMBRE!

  • lucy loles???? jajajaja ahora recuerdo que no hay nada mas gracioso que escuchar a un españolete tratando de hablar ingles jajajajaj

  • Pésimas traducciones todas las del video >____<

  • cual es ese capitulo!! decidme xD

    digame pues! :o

  • ES LUCY LOLES!! AHHH QUE PÉSIMA TRADUCCIÓN

  • hahahhaa no pueden ser tan literales!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more