PIANO MAN 訳詞付 / ビリー・ジョエル
Loading...
503,665
Loading...
Top Comments
see all
All Comments (95)
-
年は関係ないね、
ビリーは歌詞もいいけど、メロディーがとてもいいから!
-
@Equinox2501 そうだと思います。
-
ビリーの歌詞の良さって
説教臭くないけど
伝えたいことは伝える所だなぁ…て思います
-
外に飲みに行ってくる
-
俺14歳の中3なんですが、、wwwwwwww
-
オヂサンになって意味が分かる曲だよね
この前も訳詩を見て号泣した自分がいる
-
この歌は彼の心中を表しているように思えた。一度、人間関係で失
敗した人は人間に「完全性」を求めようとする。何より、自分にそ れを求めるようになる。もう二度と失敗したくないから。それは言 い換えれば「誠実さ」で、ひたすら自分を貪欲にする。 彼はバーにいる様々な人の人生を通して、希望はあるけれど、それ
でも答えのない険しい道だと、自分を後退させる声を聞いている。 それでも葛藤と戦って、その道を選んだとき、彼は音楽を支えとし て歩むことを決めたんだと思う。 解釈は人の数だけあって然るべきだし、深読みしすぎかもしれない
。でも、自分はこの曲を聴いてそんなことを思った。 -
こういう雰囲気に、時々、浸ってみたいですね!
あくまでも、たまにが、良いですね!
普段は、独りでいたいな!
-
what are you doin' here?
って「お前はこんなところにいる奴じゃない」
って意味?
-
いい歌ですね~
Loading...
久々に聞きました。
すばらしい邦訳でした。
もう一度聞こうと思いますが、
その前に冷蔵庫覗いてきます(笑)
cgoroy 1 year ago 21
青春時代に聞きまくったBilly
今40半ばで、改めて訳を読んでると鳥肌たった
社会、酒の味、飲み屋の雰囲気
わかってから聞くと、泣けるほど染み入る歌
sarusuberi1river 9 months ago 9