Teideal is na liricí ag teastáil...! grma
O []
Is fada mo []
Go [] a bhreacadh is ag []
Níl pleisiúr nó áthas []
[] a grá gheal mo chroí (bright love of my heart)
File, aisteoir, amhránaí agus agóidí ab ea Caitlín Maude. Cailleadh í i 1982 agus í 41 bliain d'aois. Ba chailliúint mhór í dá teaghlach agus don tír ar fad. Bhí sí ar dhuine de na healaíontóirí ba chruthaí dá raibh againn riamh.
Concerto Chaitlíne Maude 136349 2007 www.tg4.ie - Sub EN tg4 Caitlin
yes - Scots say Gallic
faruasal 9 months ago
Both Irish and Scots are "Gaelic" - two languages diverged from a common Celtic language root following its introduction into Scotland from ireland c. 400 AD. Irish is "Gaeilge" and the Scottish is "Gaidhlig." There are idiomatic and pronunciation differences, but many shared words and forms. They are generally considered two languages now. (Manx is another off-shoot.) This video is in Irish Gaelic (Gaeilge)
celt1745 1 year ago 2
@Lughaidh2 you are right about the books, but that seems to me to be a strange convention. Why don't they always just say "Irish Gaelic" or "Scots Gaelic" ? That would make much more sense to me. And save some confusion for the ignorant.
hempenasphalt 1 year ago
The name of the Celtic language that's spoken in Ireland is Irish. Sometimes people use "Irish Gaelic" when they're talking to people who think that the word "Irish" refers to the kind of English that's spoken in Ireland... Without any context, Gaelic alone means Scottish Gaelic, just have a look at the learning books : Teach Yourself Gaelic etc, they are in Scottish Gaelic ; those who teach Irish are called Teach Yourself Irish and so on.
Lughaidh2 1 year ago
An bhfuil fhios ag aon duine an bhfuil aon aistriúcháin Béarla do dhánta Chaitlín le fáil ar an Idirlíon?
catconstantine 1 year ago
@Lughaidh2 Are you sure? I though the pronunciation is different anyway with the Scottish Gaelic pronounced
more like Gallic (short a).
hempenasphalt 1 year ago
I think I have seen a concert of a traditional irish folk group named Roisin Dubh in the late seventies in Rome, I still remember it was beautiful. But I don't know if they were really Irish. Italians do love Irish music, did you know that? Have a look at Modena City Ramblers...
claudiobear 2 years ago
Little side note: in French translation is "traduction".
thedwee 2 years ago
It is Irish. Usually "Gaelic" (used alone) refers to Scottish Gaelic.
Lughaidh2 2 years ago
What the guy wanted was a translation. He's either Portuguese or Brasilian (although I would opt for the first) and in Portuguese translation is traducao, so he misspelled it. That's all.
anulkaaw 3 years ago