書道 奥の細道 20【尾花沢Ⅱ】 俳聖 松尾芭蕉★★俳句 Haiku 教秀
Loading...
511
views
Loading...
Uploader Comments (Kyoushhu)
see all
All Comments (1)
-
O significado desta haiku
A toad gritos numa boa voz sob o piso da sericicultura cabana. Hey, toad. Porque quero ver um rosto, sai.
-
The meaning of this haiku A toad cries in a good voice under the floor of the sericulture hut. Hey ,toad. Because I want to watch a face, come out.
所指的這俳句
一蟾蜍呼聲,在一個很好的聲音下一樓蠶桑小屋。嘿,蟾蜍。因為我
不想看臉,走出來。
Loading...
your calligraphy is amazing but plz dont use western music with eastern arts in ur videos.
thanks
iam0nline 2 years ago
In my VTR, I try the east and fusion of the west art. I challenge new collaboration (Japanese calligraphy and the tonality sums in the world).
Kyoushhu 2 years ago
這い出でよ 飼屋が下の ひきの声
haiide yo kaiya ga shita no hiki no koe
はいいでよ かいやがしたの ひきのこえ
【訳】養蚕小屋の床下でヒキガエルがいい声で鳴いているな~。おい、ヒキガエルくん。 顔を見たいから、ぴょんと出てきておくれよ。
Kyoushhu 4 years ago
Le sens de cette haïku
Un crapaud pleure dans une bonne voix sous le plancher de la cabane de la sériciculture. Hey, crapaud. Parce que je veux regarder un visage, sortir.
Kyoushhu 4 years ago
Die Bedeutung dieses Haiku
Eine Kröte Schreie in einer guten Stimme unter dem Fußboden der Seidenraupenzucht Hütte. Hey, Kröte. Weil ich sehen wollen ein Gesicht, aus.
Kyoushhu 4 years ago
Il significato di questo haiku
Un rospo grida e una buona voce sotto il pavimento della sericoltura capanna. Hey, rospo. Perché voglio guardare un volto, vieni fuori.
Kyoushhu 4 years ago