Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

ILARGIA (Traduccion Castellano)

Loading...

Sign in or sign up now!
60,066
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 11, 2008

Ilargia de Ken Zazpi traducido al castellano

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (nahia84)

  • Me gustaría hacer una versión de esta canción cantandola en castellano, pero traducirla a la perfección para que encaje es dificil y se que muxos me criticarian jajaja. Un dia me pondré al intento, a ver que os parece!

  • se hace lo que se puede jajaja. Lo de la lluvia sip, eso si que fue fallo mio.

    Yami, gracias por tus aclaraciones! A ver si un dia me pongo y lo cambio, pero de todos modos se entiende bastante bien porque al fin y al cabo el mensaje es el correcto, solo era para que la gente entendiese de que habla la cancion. De todos modos muchas gracias!!

  • jeje si, la verdad es que es preciosa, pero mucha gente no la comprende, por eso hice la traduccion. Me alegro que te guste zurebegiek

  • rodricalle, no te creas... yo soy concretamente de pamplona y no es que ame muxo mi tierra que se diga. La kiero porque... son mis raices... Pero si no es por los San Fermines, no hay muxo mas que añorar. Euskadi si es precioso pro sus zonas verdes, eso si :P

  • Yo si que te quiero amorrrr!! Ahi ta la letra en euskera jajajaja, no vas a entender ni papa!!! Pero a que suena bonita la cancion aun sin entenderla? Algun dia te la voy a cantar enteraaaaa, es mas, creo que la tengo en una grabacion jejeje. Un besazo pa la gaditana mas wapa ke tengo! Muack!

  • esaiozu euriari berriz ez jauzteko, esan bakardadeari gaur ez etortzeko. eusten nauen soka zara eta itotzen nauena, ametsak sortu zizkidana, galtzen dituena. zuretzat ilargia lapurtuko nuke gauero, eta zu itsu zaude bere argia ikusteko, irribarrez, gero minez, eragin didazu negarra, nire sua itzali da, ez zara gaueko izar bakarra, ez zara!! esan sentitzen dudana ez dela egia, une baten sinesteko ez garen guztia.

Top Comments

  • ezin hobea!=)

  • gora euskadi!!! os lo dice uno de guadalajara, ojala kisieramos aki tanto a nuestra tierra como la kereis vosotros. que envidia me dais por ese sentimiento. 1 abrazoooooo

see all

All Comments (48)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @josu69trial ya se lo aclararon hace 3 años y dijo bien claro que quizás un día lo cambiase... y aún siendo euria lluvia y luna ilargia, se entiende perfectamente... quizás no sea la mejor traducción, pero dice bien claro su significado, no hace falta insultar a nadie (por cierto, antes de criticar tanto una equivocación de léxico, criticaría a aquellas personas que traducen lau teilatu gainean como encima de cuatro tejados y no como encima del tejado plano).

  • aiish!! beti bezala, ukitzen dit!

  • La mejor canción del mundo

  • euria es lluvia no luna (esaiozu euriari berriz ez jauzteko)=(dile a la lluvia k no buelba a kaer) PUTA ZEME

  • me encanta!

    

  • @SaNti9005 Bai jajajaja, eta beste bertsio batzuk daude ba...

  • @nahia84 Personalmente creo que la canción está bien como está. Me parece que si intentases traducirla la estropearias. Pero weno, por intentarlo...

    por cierto la canción suena genial, buena calidad.

  • k tonto eres k no es dile a la luna k no caiga es dile a la lluvia k n kaiga katxo tontooooo!!!!

  • Es una de las canciones más bellas que he escuchado en mi vida.

  • me encanta :D

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more