Ítaca - Lluís Llach - subtítulos al castellano (1/2)
Top Comments
All Comments (35)
-
@badosa54 Moltes Gràcies; Vielen Dank :-)!
-
Genial poema....
-
Cuando vivía en Albacete, soy manchego, aprendí paraules d'amor y pare de Serrat primero, después oí la gallineta de Llach y la traducíamos diciendo aquello de l'estaca es Franco y todo eso. Luego buscando otras cosas de Serrat y Llach en catalán descubrí esta canción y descubrí al mejor Llach y me olvidé de la gallineta. Es un gran himno para los que buscamos Itaca, sea esta Catalunya, la libertad o las dos juntas.
-
Ich bin Deutscher und ich liebe die Musik in Lluis Llach sind schön!
-
@MrHuespal Tant de bó.
-
visca!.
-
Trobo molt estrany no trobar comentaris agressius o en contra de la nació catalana arran d'aquest vídeo. Alguna cosa està canviant, qui sap si gràcies a ell... (o es que els han esborrat)
-
Yo tenía 11 años cuando escuché esta obra maestra y hasta hoy día me impresiona su gran belleza.Eran los tiempos de la NOVA CANÇÓ CATALANA.Nunca olvidaré aquellos años re RENACIMIENTO CULTURAL de TODOS LOS PUEBLOS DEL ESTADO.
-
@argentecuerda El mateix Llach va explicar que el primer cop que va llegir el poema li va encantar... i que va pensar que, llegit des de Catalunya, adquiria un sentit especial. En tot cas, les cançons acaben tenint el significat o el valor que la gent els hi dóna en cada lloc, no?
-
@argentecuerda tens tota la rao no esmenta cap peatge durant el viatje a Itaca per tant no es refereix a Catalunya, la gent es flipa una mica i tot per el gran Lluis Llach



Gracias por compartir a este cantante universal con los no catalano parlantes (pero amantes de la cataluña libre, de la españa libre y del mundo nuevo y libre...)
cemede 2 years ago 60
L'histoire du voyage d'Ulysse est universelle et éternelle. Merci pour la grande qualité du son et les sous-titres.
latchichi 2 years ago 14