хрень. так ничего не выучишь. нужно хороший, живой и практический учебник покупать, а не эту халтуру. выучил основы - и сразу общаться с носителями языка хоть по скайпу. через год в италии не потеряешься)
Я считаю, что Ciao - используется, как для приветвия, так и для прощания (а вот когда мы были в Венеции, наш гид нам сказала, что только для прощания). Разумеется, оно универсально. Я как-то зашёл в кафе заказать чай... а они увидели меня и сказали "чао". Но я не знал итальянского, только дежурные фразы. Общались мы на английском.
"Ci vediamo più tardi" - "Увидимся попозже". "Di dov'è Lei?" - "Откуда Вы". "Da quando è quì?" - "С какого времени здесь?" "Sono in ferie" - "Я в отпуске", а каникулы называются "le vacanze" и бывают они только у студентов (и у моих тоже :-) "E' stato bello incontrarla" - "Было приятно встретить Вас". "A più tardi" опять же отсылает на позже. До свидания - Arrivederci. Друзьям же обычно говорят и при встрече, и на прощанье "ciao"
Ciao - это приветствие с теми, к кому мы обращаемся на "ты". Ко все остальным мы можем обратиться с "Salve" (соответствует нашему "здравствуйте") или "Buon giorno" - с утра и до полудня, а после полудня "Buona sera". Итальянцы обычно не употребляют выражение "Доброе утро". "Come sta?" переводится "Как поживаете", а не "Как дела", у итальянцев такого нет, поэтому и в ответе "А Вы? а не "А у Вас" "Bene, grazie" переводится как "Хорошо, спасибо"
у Вас талант к русскому языку!!!! Просто потрясающе! Вы - большой молодец! Даже выражение "ни фига" знаете! Классно!!! Русский - не самый простой язык, к тому же, усвоить кириллицу...
Неужели есть итальянцы, которые не смогут прочитать и понять, например, la repubblica?
Кстати, один наш преподаватель в России наставлял, чтобы мы никогда не называли диалект диалектом, только - языком, особенно, в разговоре с носителями (то есть неаполитанский язык, сардинский язык, и т.д.)!
@vidharr mattina
okwow100 2 months ago
хрень. так ничего не выучишь. нужно хороший, живой и практический учебник покупать, а не эту халтуру. выучил основы - и сразу общаться с носителями языка хоть по скайпу. через год в италии не потеряешься)
Zatomis 4 months ago
какая програма это?
zimbarujane 11 months ago
What program is this?
VieRenChan 1 year ago
Я считаю, что Ciao - используется, как для приветвия, так и для прощания (а вот когда мы были в Венеции, наш гид нам сказала, что только для прощания). Разумеется, оно универсально. Я как-то зашёл в кафе заказать чай... а они увидели меня и сказали "чао". Но я не знал итальянского, только дежурные фразы. Общались мы на английском.
Sevenvad 1 year ago
"Chiedo scusa" - "Прошу прощения". Короче, наверное, быстрее будет переделать клип, чем исправить все неточности перевода в нем.
Larus51 1 year ago
"Ci vediamo più tardi" - "Увидимся попозже". "Di dov'è Lei?" - "Откуда Вы". "Da quando è quì?" - "С какого времени здесь?" "Sono in ferie" - "Я в отпуске", а каникулы называются "le vacanze" и бывают они только у студентов (и у моих тоже :-) "E' stato bello incontrarla" - "Было приятно встретить Вас". "A più tardi" опять же отсылает на позже. До свидания - Arrivederci. Друзьям же обычно говорят и при встрече, и на прощанье "ciao"
Larus51 1 year ago
Ciao - это приветствие с теми, к кому мы обращаемся на "ты". Ко все остальным мы можем обратиться с "Salve" (соответствует нашему "здравствуйте") или "Buon giorno" - с утра и до полудня, а после полудня "Buona sera". Итальянцы обычно не употребляют выражение "Доброе утро". "Come sta?" переводится "Как поживаете", а не "Как дела", у итальянцев такого нет, поэтому и в ответе "А Вы? а не "А у Вас" "Bene, grazie" переводится как "Хорошо, спасибо"
Larus51 1 year ago
Большая часть предложений переведена не дословно, а предложена по смыслу, а это отнюдь не помогает ИЗУЧИТЬ язык.
Larus51 1 year ago
@vidharr17
у Вас талант к русскому языку!!!! Просто потрясающе! Вы - большой молодец! Даже выражение "ни фига" знаете! Классно!!! Русский - не самый простой язык, к тому же, усвоить кириллицу...
Неужели есть итальянцы, которые не смогут прочитать и понять, например, la repubblica?
Кстати, один наш преподаватель в России наставлял, чтобы мы никогда не называли диалект диалектом, только - языком, особенно, в разговоре с носителями (то есть неаполитанский язык, сардинский язык, и т.д.)!
spartachka 1 year ago