Spree-Revellers - Einsamer Sonntag (Gloomy Sunday)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
10,039
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 10, 2008

Grammophon master 2899 GN, rec. Berlin, April 1936.
Gerhard Herrmann (1st Tenor), Rudi Schuricke (2nd Tenor [lead]), Herbert Imlau (baritone), Bernhard Wehlan (bass).
A recording without their Pianist Werner Doege.
This is the original German version of the Hungarian song "Szomorú Vasárnap", internationally known as "Gloomy Sunday". Other, later Text versions of this "suicide song" exist.
The Spree-Revellers were amongst the more important of the second wave of German groups after the Comedian Harmonists, here still with the founders Schuricke and Imlau. Imlau left the group a few months later and joined the Meistersextett (the German half of the original Comedian Harmonists), whereas Schuricke later became a national celebrity first as the leader of his own Schuricke-Terzett and then as a solo performer.

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (kr103)

  • (;゚Д゚){恐怖~!!

  • Please excuse my ignorance - but could you translate this for me? Many thanks!

Top Comments

  • Wunder dich nicht das mein Auge dir niemehr lacht

    (Don't wonder that my eye won't sparkle ever again for you)

    mein Herz zerbrach an der ewigen Liebe macht

    (my heart broke at the power of eternal love)

    in jener Sonntag nacht.

    (in this Sundays Night)

  • Liebling besuche mich Sonntag im Mondenschein,

    (Darling visit me on sunday under the moonshine)

    bleibe dann, bleibe, tritt ein in mein Kämmerlein

    (stay then, stay, enter in my small schamber)

    wenn ich dann schlafe so stör meine Träume nicht

    (If I went to sleep don't disturb my dreams)

    sondern knie und bette und säume mich

    (but kneel down and embed and hem me)

see all

All Comments (21)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @kr103 this might be three years too late but what s/he was saying is "horrifying!"

  • beautiful version

    thank you for sharing!

  • @kr103 it means scare horrible in japanese

    

  • Dieses lied macht mir Spaß! Es macht mich nicht traurig oder einsam oder andere schlechte Gefuehlen!

  • Mensch, davon hätte ich gerne eine Version von Mambo Kurt

  • is it weird that i was listening to this song over and over again for 3 hours straight? haha

    creepy song but it actually is kind of catchy! thanks for uploading!

  • Thanks very much kr103 for this saddest version of the saddest song in the world.

    I've listened to this melancholic version very often - wondered why I did not comment it yet.

  • jajj de nem szép németül . :| =/

  • Nun begehe ich Selbstmord......scherz...aber dennoch: sehr melancholisch 5/5

  • Harmonium & Hawaii (Pedal Steel) Guitar

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more