Top Comments
All Comments (17)
-
Natürlich ähnelt es sich (Deutscher Part),
aber das ist die korrekte Übersetzung.
Ach ja, die türkische Sängerin heißt Aylin Aslim und ist total super!
-
Neredeydik bunca zaman? Nereye gider bu yollar? Umut var gözlerinde, döner miyiz o eski bahceye?
Wo waren wir so lange? wohin geht dieser Weg?
Ich sehe Hoffnung in deinen Augen,
werden wir zum alten Garten zurückfinden?
Orada kalsaydik keske, hayatlarimiz nerede?
Bakinca gözlerine, ben ordaydim iste!
Wären wir doch lieber dort geblieben, Wo ist unser Leben hin? Wenn ich deine Augen schaue, bin ich einfach dort!
-
ja das ist türkisch ;))
-
voll schlimm ey... ich hör mir das lied heut schon zum was weis ich wie vielten mal an und kann immer noch nicht genug von kriegen... aber is mal saugeil und würds auch gern als mp3 aufm rechner haben ^^
-
Ist turkisch und
ich hatte die übersetzung mal in nem Forum gefunden aber kp mehr wo einfach mal google usen :D
-
Bei mehreren Worten kriegst Du keine Antwort aber alles soll sich aus dem Zusammenhang der bisher übersetzten Wörter ableiten lassen
(jeweils pro Passage, kopier einfach mal alles zusammen und lass es Deinen Rechenknecht erledigen ^^)
-
Übersetzung:
Auf alten Wegen in den Garten, Fleischeslust fröhnend(bisschen mehr ausgeschrieben, ist aber Monate her seit er es übersetzt hat =/ )
Es geht um die Entjungferung von Eva,
Er hat es mit diversen Tools übersetzt unter Anderem auch Leo, benutz Google, er sagt es hat ihn keine 8 Minuten, ein Blatt Papier und nen bissel Tinte zum Notieren gekostet ^^
-
Ein Freund von mir sagt, das die Textpassagen ungefähr folgenden Inhalt haben,
das Problem für ihn beim Übersetzen ware, das es kein richtiges Tool gibt das diverse Schriftarten bereit hält, somit konnte man nur im Groben übersetzen und viel musste interpretiert werden
-
28.12 im JUZ in Andernach =)
Ich bin dabei :-P
boa alter bite schneid deine videos!
132dragonrider132 2 years ago 4
es immernoch hört
PrinceYue 2 years ago 2