Verneukt radio- en tv-Nederlands.wmv
Uploader Comments (SchumiNr1)
All Comments (23)
-
gij hebt duidelijk
geen leven.
-
@VlaamscheRidder De vervelende 'uu' i.p.v. 'u' en 'ie' i.p.v. 'i' storen blijkbaar nog niet erg genoeg. Nu gaat men het dus ook nog omkeren en de 'uu'-klank vervormen naar 'u', de 'ie' naar 'i'. Misschien omdat ze zelf anders het verschil niet meer horen. Als je 'jullie' als 'juulie' uitspreekt, moet je voor 'juli' iets anders uitvinden, hé. 'Julli' dan maar. Hahaha. Ik noem het geen spraakgebrek maar een braakgesprek.
-
Het omgekeerde, van 'u' naar 'uu' in je voorbeeld 'jullie', is dan weer een Antwerps en Brussels dialectprobleem. In Oost-Vlaanderen hoor ik al 40 jaar 'jullie' en andere 'u's' zoals het hoort, maar wél 'discuussie'.
-
Dat hoor ik ook al zowat heel mijn leven (weliswaar geen 40 jaar), en ik heb het zelf altijd zo uitgesproken maar heb het afgeleerd, evenals juulie (jullie).
Ja waar haalt men dat, 'Vlaanderen' is vaak overheerst geweest door andere staten (Spanje, Frankrijk, Oostenrijk). Waardoor de Vlaming heel onzeker is geworden in zijn taal. Vandaar spreken ze de woorden misschien op zijn Frans uit en dan proberen ze toch een onderscheid te maken in klanken. Wat natuurlijk nergens op slaat.
-
@VlaamscheRidder, Bedankt voor de uiteenzetting. Ik hoor echter al 40 jaar 'Discuussie' en geen 'discussie'-uitspraak. Nu plots wel (eens)... vandaar.
Ik hoorde een reporter ook 'i'deaal i.p.v. 'ie'deaal uitspreken en nog zoveel meer. Het is gewoon afschuwelijk en een raadsel waar men het haalt.
-
Het is wel degelijk een discussie.
Uitspraak: dɪsˈkʏsi.
Even ter verduidelijking:
Geschreven vorm: u
voorbeeld: put, hut
AN: [ʏ] .
Geschreven vorm: u, uu
Voorbeeld: fuseren, bruut AN: [y] .
Het is dus een discussie ([ʏ]) en geen discuusie ([y]) De rest klopt wel.
-
Verschrikkelijke verschijnselen natuurlijk, maar of paas iets Vlaams is ?
Nee hoor, Frank Raes probeert Nederlanders te imiteren heb ik zo de indruk.
Paas is iets dat ik vaker hoor bij Nederlanders evenals 'Baasketbal' (oftewel basketbal) Op die dingen na spreken Nederlanders wel alles correct uit. Ok, er zijn uitzonderingen, bijvoorbeeld een oto (auto), dat hoor ik wel vaker op de Nederlandse televisie. Maar dit zijn 'taalbarbaren' die aanleunen bij (neigen naar)Franse gewoonten.
Veel van de dingen die je hier opnoemt zijn gewoonweg een deel van het Antwerpse en Brabantse accent waar de klanken wat anders liggen. Het woord "vis" uitgesproken door een Antwerpenaar klinkt als "vies" in andere gebieden, maar de Antwerpenaar maakt wel degelijk een onderscheid tussen "i" en "ie". De "ie" in "vies" zal aanzienlijk meer uitgerekt worden uitgesproken.
Audioepics 1 year ago
@Audioepics Wat niet wegneemt dat het lelijk klinkt, geen Algemeen Nederlands is én tevens een slecht voorbeeld voor de jeugd en mensen die onze taal wél willen leren. Gelukkig doen andersdialectsprekenden wel de moeite, het zou nogal een zooitje zijn. Een totaal gebrek aan respect voor de taal noem ik dat. Ter verduidelijking: ik heb het over mensen met een voorbeeldfunctie. Radio, tv, school, politiek... Zo moeilijk kan het toch niet zijn.
SchumiNr1 1 year ago