Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Mulan- I'll Make A Man Out Of You (EU Portuguese)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
35,254
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 12, 2007

The Portuguese Version of the Music I'll Make A Man Out Of You from the movie Mulan!

Category:

Film & Animation

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • as versoes portuguesas sao demais *-*

  • yay, i luv this version of the song so much!!!!^^

    1 comment x3

see all

All Comments (61)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @rehacietto Português Europeu

  • Adoro :)

  • PAREM DE BRIGAR! Ambas versões são lindas, ambas tem suas próprias belezas!

    isso não levará a nada! ;)

    Brasil e Portugal deveriam ser mais unidos!

  • @FritaBacon Mimosa, para nós é mais uma marca de iogurtes, queijos e leite do que nome de vaca.

    Cornélia era um fantoche (de vaca, claro) que aparecia regularmente num concurso de TV/Programa de variedades nos anos 70 no nosso país.

    Esse show era muito popular e hoje em dia toda a gente cá associa o nome Cornélia a nome de vaca.

    O certo é que não conheço muitas mulheres chamadas Cornélia em Portugal.

  • @Palmieres Hahaha vocês chamam suas vacas de Cornélia? Bem mais bonitinho que Mimosa, confesso.

  • @FritaBacon ...não, não falam em peixe. Se não entendeu a refª é porque não lê Asterix.

    Se prefere a vossa versão tem toda a lógica, porque nós também preferimos as nossas.

    Há coisas k não se podem traduzir e quem faz as adaptações sabe disso - por essa razão é que, p/ ex., o Muchu na versão Brasileira chama o cavalo da Mulan de Mimosa quando o compara a uma vaca e na nossa versão ele chama de Cornélia. Cornélia só funciona cá porque só cá é que esse nome é associado com vacas.

  • @Palmieres ...não, não falam em peixe. Se não entendeu a refª é porque não lê Asterix, portanto é melhor esquecer.

  • @FritaBacon Deixem-se de sonhos. Essa das versões brasileiras serem as melhores é mas é apenas da vossa cabeça. Em relação às portuguesas, não sei como é, mas já fomos muito aclamados pela disney pela qualidade das nossas dobragens, enquanto vocês não sabiam de nada disso, continuando a julgar para aí que fizeram um trabalho melhor que o nosso. Mas vocês não são os melhores, não. As versões francesas, italianas, alemãs, norweguesas e suecas estão muito à vossa frente.

  • @Palmieres É isso que ele quis dizer nessa música? Peixes? '-' hahahaha As versões brasileiras são as melhores de qualquer jeito <3

  • @FritaBacon terror frio e cru não representa perigo?!

    Vai dizer isso ao pessoal que vive na aldeia do Asterix. Aquelas batalhas de peixe (frio e cru) fazem qualquer pessoa a fugir. 

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more